Наберешь перевод на турецкий
63 параллельный перевод
Наберешь батраков, будешь их нагайкой лупить.
Bu kafayla gidersen işçi çalıştırıp, kırbaç da sallarsın.
Если ты наберешь вес, с тобой будет все в порядке.
Eğer kilo almışsan o zaman sorun yok.
Вот ключ от кладовки Наберешь кружку и назад
Al rom deposunun anahtarı. Bir maşrapa doldurup getir.
Если ты наберешь неправильный код З раза, заряд не будет действовать.
Şifre üç kere yanlış girilirse, bombalar kullanılmaz hale gelir.
Когда я открываю багажник, появится всплывающее и наберешь этот ублюдок.
Bagajı açtığımda da silahını ona doğrultacaksın.
Ну, если ты наберешь мало баллов, всегда может пересдать.
Notun düşük gelirse bir daha girersin.
Ты, может, и наберешь необходимые голоса... но я могу повернуть дело так, что ты сам будешь не рад.
Muhtemelen yeterli oya sahipsin... ama işleri çok çirkinleştirebilirim.
Не наберешь еще раз и оставишь меня одного на минутку?
Numarayı tekrar çevirip bana bir dakika izin verir misin?
Начинай на неделе и не останавливайся, пока не наберешь нужную сумму.
Bu hafta başlayacak ve gereken rakama ulaşana kadar durmayacaksın.
Ладно? Вот тебе мелочь. Опустишь монетку в автомат и наберешь номер, как мы тренировались дома.
- İşte bozuk para, parayı telefona ay, aynı çalıştığımız gibi.
Если наберешь меньше 60 баллов, придется проходить его снова
Eğer 60 puanın altında alırsan Baştan alırsın.
Противно будет увидеть, как ты не наберешь ни одного голоса.
Hiç oy alamazsan üzülürüm.
Наберешь этот номер снова - и ты покойник.
Bu numarayı bir daha ararsan, ölüsün birisin.
Так что ты пойдешь на эти тесты, наберешь высокие баллы и тогда твои средние баллы не будут иметь большого значения.
Öyleyse gidip SAT sınavına gireceksin, yüksek bir SAT sonucu alacaksın ve sonra not ortalamanın çok da bir önemi kalmayacak.
Ты наберешь 150 фунтов и будешь писать любительские романы типа Ugly Betty.
150 sterlin kazanıp Ugly Betty kopyası bir dizi yazacaksın.
Наберешь 10 миллионов долларов к концу месяца.
Ayın sonunda 10 milyon dolardan fazla paran olurdu.
Ќадеюсь, ты съешь свою вину и наберешь 30 кг.
İnşallah vicdan azabından çatlayana kadar yer, 30 kilo alırsın.
Думаешь, ты хоть десяток наберешь?
- 10 tane sayabilir misin?
Если он заметит, что его вытеснили со сцены, перед тем, как ты наберешь силу, он сможет загубить все на корню.
Eğer kendini bu resmin dışında bulursa senin kendi kendine iş yaptığını anlarsa bizim başarmamıza olanak vermez.
Как только наберешь нужную скорость это кольцо заполнится какой-то зеленой жижей чтобы нырнуть во времени или типа того. И оно начнет светиться.
Yeterince hızlandığında bu daire yeşil renkli bir sıvıyla dolacak ve iyice parlayacak.
Ты восстановишься, наберешь скорость, как ты умеешь
Gerçekten yardımcı olabileceğim kadar olacağım.
- Ты же не наберешь их снова.
- Tekrar alma sakın.
Наберешь меня?
Arayabilir misin?
Если ты наберешь ей, телефон зазвонит и они обнаружат ее.
Ararsan telefon çalar ve onu bulurlar.
Наберешь фото?
Bana "yazılı" bir "fotoğraf" mı yollayacaksın?
Как только ты подкачаешься, наберешь мышечную массу, ты станешь ого-го.
Yakın bi zamanda başladın, yani, genişlemeye kilo aldın, toparladın, olacak... Ooo.
Так что если наберешь рекорд, я не хочу видеть... Как тебя зовут?
Bu yüzden eğer yüksek skor yaparsan, ismin neydi, görmek istemiyorum.
Ну что, наберешь мне, как будешь заканчивать на работе, и мы поработаем над медвежьими когтями, если ты понимаешь о чем я.
Neyse, işin bitince mesaj at da şu donatları yakalım, bilmem anlatabildim mi?
Не говори мне больше про WoW, пока не наберешь 90-й уровень с нормальной экипировкой для набегов.
En azından 90. seviyeye gelip saygı duyulacak akıncı zırhını elde etmeden, sakın bir daha şaşkınlığın hakkında benimle konuşma.
Ты наберешь 100 из 100 баллов.
"100 alıyor 100 çıkarıyorsun"
Наберешь пять НП - получишь дополнительную работу.
Beş verirlerse sonuçlarını gösterirler, fazladan iş gibi.
Посмотрим сколько баллов ты наберешь. - Да!
Bakalim puanin kaçmis.
Ты в своем уме? Ты наберешь номер и Лилли выследит нас.
Orayı ararsan, Lily izimizi sürer.
Может, наберешь им через полчасика?
Yarım saat sonra çağırsan?
И тогда, когда ты "наберешь вес", они могут действительно поверить тебе.
Böylelikle bir dahaki kilo alma işleminde sana inanabilirler belki.
Не наберёшь мне ванну, Питерс?
- Banyo küvetimi hazırlar mısın, Peters?
Послушай, или ты мне его наберёшь, или я позвоню с улицы.
Ama ben biliyordum Pepa.
Если спасёшь Харуко, то наберёшь в её глазах вес.
Bilirsin, bir kadın, kurtarılmayı sever.
- Наберёшь около сотни фунтов за пару часов.
- İki saatte 45 kilo alacaksın. - Tamam!
А может, наберёшь и мне миску?
Bana da hazırlar mısın?
Попадёшь в состав на игру в плейофф, наберёшь очки и можешь забыть про эту команду. Им всё равно ничего не светит.
Playoff'a girer, sayı yaparsan takımı unutabilirsin çünkü zaten yenilecekler.
Что если ты их наберёшь?
Ya seçilirsen?
Спустя шесть лет ты наберёшь этот номер, спросишь моих родителей, как со мной связаться. И они дадут тебе мой телефон.
Altı sene sonra, bu numarayı aradığında telefonu açarlar, bana nasıl ulaşabileceğini sorarsın sana numarayı verirler.
Будет нечестно, если ты пойдёшь и наберёшь ещё манго.
Gidip biraz daha mango toplaman hiç de adaletli olmaz.
Со временем ты наберёшь новых архангелов, а это всё будет забыто.
Zamanla yeni Başmelekler oluşturacaksın ve tüm bunlar unutulacak.
Ставлю сотню, что ты всё равно наберёшь не меньше 10 имён.
Yine bu gecenin sonunda, elinde onlarca isimle buradan ayrılacağına, 100 dolarına varım.
Лили, ты больше никогда не наберёшь этот номер.
Lily, bu numarayı bir daha aramayacaksın.
Ладно. Но если передумаешь, наберёшь.
Fikrini değiştirirsen telefon et.
Ты наберёшь команду для поездки в Талахасси на три недели для разработки и запуска сети магазинов Сэйбр.
Üç hafta boyunca Sabre mağza zincilerini açmak ve geliştirmek için bir ekip toplayıp Tallahassee'ye gideceksin.
Как он вернётся, наберёшь нас.
Geri geldiğini gördüğün anda hemen telefon edeceksin. Duydun mu?
– Ты не наберёшь сторонников, убивая невинных солдат.
Propaganda Kraliçesi böyle söylüyor. Masum askerleri öldürerek taraftar toplayamazsın.