Наблюдай перевод на турецкий
307 параллельный перевод
" Теперь наблюдай за мной внимательно.
" Şimdi beni iyi izle.
Наблюдайте за всеми дорогами,.. .. аэропортами и железнодорожными станциями в Майами. "
"Miami'deki yollar ve istasyonlar tutulsun."
Наблюдай за окнами.
Pencerelere dikkat.
Останься здесь и наблюдай.
Sen dışarıda kal ve etrafa bak.
Она сказала : " Наблюдайте за его домом,
"Gözünüz onun evinde olsun," demiş.
Наблюдай за ней.
İzle onu.
И наблюдайте за молящимися.
Namazı kılın, zekatı verin.
Наблюдайте за ним.
Bak şimdi.
Теперь держитесь в отдалении, но все равно наблюдайте за ними.
Öyleyse şimdi yanımdan gidebilirsin ama çağırdığım zaman gel.
Наблюдай за ним.
Onu izle.
Наблюдай за Макбетом.
Macbeth'i izle.
- Наблюдай за Луисом.
Lewis'i izle.
- И постоянно наблюдайте за ней.
- Onu sürekli gözetim altında tutun.
Наблюдай за испытанием, мой друг.
Testi dikkatle izle dostum.
Расслабтесь. Наблюдайте свет.
İyice gevşeyin, ışığı seyredin.
Билли, сиди здесь и наблюдай.
Billy, burada bekle ve etrafa bak.
Наблюдай за ним, Стоддарт!
Ona dikkat et, Stoddard!
В этой стране социальные структуры только начинают рушиться. Наблюдайте.
Bu ülkede, tüm sosyal düzen bir çöküşte.
Если хотите наблюдать за игрой, Наблюдайте со спины.
Oyunu izleyecekseniz, oyuncunun arkasından izleyin.
Дельта 7 и 8, наблюдайте за воротами.
Delta 7 ve 8, geride kalıp geçidi koruyun.
Наблюдайте, но не вмешивайтесь!
Uzaktan izle, yaklaşma!
Ступайте к реке и наблюдайте.
Birkaç adam alıp, nehre, onları incelemeye git.
Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Korkunç bir lider olacak.
Наблюдайте за всем необычным.
Sıra dışı her şeye dikkat edin.
наблюдайте через окно обзора.
Rahatınıza bakın ve pencereden izleyin.
А теперь, наблюдай за магией.
Şimdi, sihiri izle.
Медленно наступайте наблюдайте за его реакцией и постарайтесь выманить его за пределы города.
Dikkatlice yaklaşın ve reaksiyonlarını gözlemleyin ve mümkünse şehir sınırlarının dışında tuzak kurun
Наблюдай внимательно.
Dikkatli izle.
- Наблюдай за этим ломтиком. - Хорошо.
Şu bebeğin kayışını izle.
Наблюдайте, анализируйте, запоминайте.
Bugün saygın bir rakiple eğitim görüyoruz.
Наблюдайте.
İzle.
Наблюдай за ней.
Ona dikkat etmelisin.
Хватайте трикодер и наблюдайте за потоком антивещества.
Bir tarayıcı ve monitorle antimade akışını kapatın
Наблюдай за собой, представляя разговор с Виппер.
Derinliğine bak. Kendini Whipper'la konuşurken gör.
Всё равно наблюдайте за ними.
Onları izlemeye alalım, ne olursa olsun.
Наблюдайте за ним.
İzle onu.
Ущипни ее за щечку, отойди и наблюдай сияние.
Yanaklarını çimdikle de nasıl parladığını gör.
... просто сиди и наблюдай.
Sadece otur ve izle.
- Наблюдай, наблюдай.
Sen gözetlemeye devam et.
"Наблюдай их жизнь", - сказал он, "прямо перед тобой".
Dedi ki "Onları yaşarken gör, her şey gözünün önünde".
- Наблюдай. Как у тебя с глазами?
Gözlerinden ne haber?
Никакого геройства. Наблюдай за всем.
Kahramanlık yapmak yok.
Наблюдай тут за самим собой!
Tanrı aşkına git kendini gözlemle!
Наблюдай за Стиф-мастером.
Stif-Meister'ı gözle..
Ты просто наблюдай!
Ama sadece seyret!
Ладно, наблюдай за мной.
Bir araba geliyor. Tamam.
Тогда наблюдайте за ним.
O zaman izle onu.
Наблюдай, наблюдай за ними!
Şunlara bak!
Наблюдай за восходом солнца на острове..
Tropik bir adadaki Gündoğumunu izle
Тогда наблюдай.
Bunu izle.
- Наблюдай.
- Sadece seyret.
наблюдайте 23
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдения 27
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдаю 36
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдения 27
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдаю 36