Назови мне хоть одну причину перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Назови мне хоть одну причину не выпить одну из этих зловещих микстур... Мистер Таскер, присоединитесь?
Bay Tasker'in içtiği günah dolu karışımdan içmemin bir mahsuru var mı?
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Bana bunun için bir tek sebep göster.
- Назови мне хоть одну причину.
- Yapmamam için bana bir sebep söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Beraber takiImamamiz için bana tek bir sebep söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
Beynini patlatmamam için bana bir sebep söyle!
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
Görünüşe göre bu raundu benimki kazandı. Meredith- - Karev, Jen'in tahlil sonuçlarını alır mısın?
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Zedd'in seni hemen öldürmesine izin vermemem için bana bir sebep söyle!
Назови мне хоть одну причину, почему я буду сотрудничать с тобой, чужеземец?
Sizinle işbirliğinde bulunmam için bir tek neden göster bana, haole.
Назови мне хоть одну причину, по которой ты думаешь, что у нас может быть секс. - Ну...
- Şey, bilmem ki- -
Назови мне хоть одну причину считать их интересными. и тогда я соглашусь на обед.
Tuhaf olan bir yanlarını söylersen onlarla yemek yiyeceğim.
Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса.
Şimdi bana onu 2000 dolarlık elbisesinden tutup sorguya almamam için bir tane sebep söyle.
Назови мне хоть одну причину, зачем мне оставлять тебя в отделе.
Seni takımda tutmam için bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе доверять.
Sana güvenmem için tek bir iyi neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, по которой я не...
Yapmamam için bana bir sebep göster.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен этого делать.
Yapmamam için bir neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе помочь.
Sana yardım etmem için bana bir neden ver.
Назови мне хоть одну причину, чтобы я тебя не арестовала за нападение.
Seni saldırı suçundan tutuklamamam için iyi bir sebep söyle. Tamam.
Назови мне хоть одну причину, по которой мне не следует ехать к шефу прямо сейчас.
Amirime vermemem için mantıklı bir gerekçe söyle bana.
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну весомую причину для этого.
Bana bunun için tek bir iyi sebep göster.
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию.
Polisi aramamam için bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну достойную причину, чтобы я пощадил тебя здесь, не сходя с этого места.
Seni hemen şuracıkta... kovmamam için geçerli bir sebep söyle.
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Kanını kurutana kadar seni süzmemem için bana iyi bir sebep versen iyi edersin.
Назови хоть одну причину, по которой мне не следует ехать.
Gitmemem için geçerli bir neden söyleyin.
Назови мне хоть одну хорошую причину, по которой я не должен пристрелить тебя прямо сейчас.
Şu an kafana sıkmamam için bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну вескую причину почему нет.
Gerçekten mi? Öyleyse neden ölmemem için iyi tek bir neden söylemiyorsun?
* Просто назови мне причину, Хоть одну и этого хватит. *
# Bir sebep ver bana, küçük bir sebep yeterli #
* Просто назови мне причину, * * Хоть одну и этого хватит. *
# Bir sebep ver bana, küçük bir sebep yeterli #
Назови хоть одну причину, по которой мне не стоит убивать тебя.
Şu anda işini bitirmemem için bana tek bir sebep söyle.
Назови хоть одну причину, почему бы мне не дать Бутчу убить тебя на этом самом месте.
Seni hemen öldürmesi için Butch'a izin vermemem için bir sebep ver bana!