Наивна перевод на турецкий
132 параллельный перевод
Я была так же наивна в этом возрасте? - Да
Ben de işe ilk başladığımda onun kadar saf mıydım?
Какие у меня были волосы! Я была ужасно наивна.
Uzun, siyah saçlarım şuraya kadardı.
Жанна, ты не так уж наивна!
Jeanne, gerçekten çok safsın.
Госпожа чрезвычайно наивна.
Bu kadın gerçekten olağandışı
Как же я была наивна!
Ne kadar aptalmışım.
Мне шестнадцать лет, семнадцатый год, да, я наивна ;
16'yım, 17 olacağım Toy olduğumu biliyorum
Пока ты ещё ребёнок, и твоя ложь наивна, сколь бы ни причудливой она ни была.
Her ne kadar iğrenç olabilseler bile şimdiye kadar söylediklerin çocukça yalanlardı sadece.
Тогда я была наивна.
O zamanlar saftım.
Как ты наивна!
- Nikola Popovic.
- Видишь, Даница, как ты наивна!
- İşte Danica, sen böyle safsın. O bir bilim adamı.
- Я не совершенно наивна.
O kadar saf biri değilim.
Пепа, не лги мне. Ты же знаешь, как я наивна.
Pepa bana yalan söyleme, bilirsin ki ben çok saf biriyim.
Она столь наивна, невинна... чиста...
Saf, masum temiz.
я не наивна!
Ben çocuksu değilim!
Может, я немного наивна, но я тоже верю в нескончаемую страсть, на всю жизнь.
Belki ben safım ama ebedi tutkuya inanıyorum. Ömür boyu!
Да, я боюсь, я немного наивна.
Galiba ben biraz toyum bu konularda.
Королева Амидала молода и наивна.
Kraliçe Amidala genç ve saf.
- Ну, я думаю ты слишком наивна
Bence çok safsın.
Мне было всего 12 лет. Я была наивна и довольно доверчива.
Ben sadece 12 yaşındaydım, saf ve masum.
! Как ты наивна... мяу!
Ne kadar safsın.
Mистер Веббер, не знаю, какое у вас сложилось впечатление но я далеко не наивна.
Bay Webber, benim hakkımdaki izleniminiz..
я слишком наивна.
Belki de ben safım.
Мне нравится, что порой ты все еще наивна как ребенок.
Hâlâ küçük bir çocuk gibi görünmeni seviyorum.
Слушай, ты заслужил это! Ты втянул Лори в эту махинацию с браком, она невинна и... наивна.
bu iğrenç evliliği yapması için Laurie yi kandırdın o masum ve... saftır.
Я была ничтожно наивна когда выходила за тебя.
Seninle evlenirken oldukça safmışım.
А еще она была безнадежно наивна, именно поэтому она четырежды выходила замуж.
Ayrıca umutsuz bir safdı. ki 4 kere evlenmesinin sebebi buydu.
Хаус, я не настолько наивна.
House, saf değilim.
Мне начинается казаться, что я крайне наивна.
Çok saf olduğumu düşünmeye başladım.
Вообще-то, Я не так наивна как думает Нана и Нобу.
Nana ve Nobu'nun düşündüğü kadar saf değilim aslında.
Неужели ты думаешь что ничего не значишь для меня? Мой сын... как ты наивна.
Beni ve çocuğumu rahat bırakırlar mı sandın?
Если ты действительно думаешь, что Лана настолько наивна, то очевидно ты знаешь ее не так хорошо, как я.
Lana'yı o kadar saf sanıyorsan, onu benim kadar iyi tanımıyorsun demektir.
Не могу поверить как наивна я была.
O kadar saf olduguma inanamiyorum.
Она все еще молода и очень наивна.
Daha çok genç ve çok kırılgan.
Ты еще так наивна.
Hala çok safsın.
Я считал, что она очень наивна, но во время сражения она держалась молодцом.
Çok saf olduğunu düşünüyordum ama savaş alanında kendini iyi idare etti.
Она со среднего запада. Она наивна.
Orta Batı'dan biri, çocuksu.
Ты так наивна.
Çok naifsin.
Я не настолько наивна.
O kadar saf değilim.
О, Энн, ты так мила и наивна.
Ann, sen çok tatlı, masum ve güzelsin.
И в этой истории, я предана, брошена и чертовски наивна и я не хочу, чтобы он видел меня такой.
O hikâyede ben terk edilmiş, ihanet edilmiş ve safım. Onun beni böyle görmesini istemiyorum.
Ты так наивна что украла бы мужа у беременной жены.
Hamile eşinden, kocasını çalacak kadar masum.
Я также очень сожалею о том, что ты так неуверенна, эгоистична и наивна.
Güvenilmez, bencil ve saf biri olduğun için de... -.. ayrıca özür dilerim.
Эта девочка еще незрела и наивна.
Bu çocuk daha çok küçük ve saf.
Не могу поверить, что она так наивна.
Bu kadar saf oluşuna inanamıyorum.
Как же ты наивна!
Ne kadar da safsın?
Как же я была наивна.
Bir ipucum yoktu.
Я не настолько наивна, чтобы доверять тебе.
Sana güvenmemem gerektiğini daha iyi biliyorum artık.
В смысле наивна или невинна?
Yani saf ve suçsuz olduğunu mu söylüyorsun?
- Ты так наивна!
- Çok safsın.
Как ты наивна.
- Çok safsın.
Я не настолько наивна.
O kadar da saf değilim.