Налоговая перевод на турецкий
166 параллельный перевод
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
Ama hanımefendi! Herkese yaymamalısınız. Maliye öğrenebilir.
У тебя есть налоговая декларация?
Vergi ruhsatın var mı?
Розовая? Как налоговая декларация? Да!
- Pembe kağıda yazılmış bir not mu?
Пресса, налоговая, копы - все.
Medya, vergi müfettişi, polis, hepsi.
Наверное, налоговая служба.
Zannedersem bu Infernal Revenue olmalı.
В том месяце все наше имущество описала налоговая.
İlçe belediyesi geçen ay bu bina için vergi tespit etti.
Сэр, где налоговая инспекция округа Кук?
Cook İlçesi vergi dairesi nerede, efendim?
Внутренняя налоговая служба серьёзно взялась за Южную Флориду.
Maliyeciler Güney Florida'da işi sıkı tutuyor.
- К сожаленью, мистер Уинторп, но налоговая заморозила Ваши счета.
Üzgünüm Bay Winthorpe ama Maliye hesabınızı dondurdu.
Хочешь, я сделаю так, что налоговая залезет тебе в задницу без мыла?
Maliyenin bir mikroskopla kıçına yapışmasını sağlayayım mı?
Ты не поверишь.. Налоговая выплата...
Buna inanmayacaksın ama vergi iadesi.
Налоговая служба говорит, что так налоги списывать нельзя, я показываю ему график, а он мне говорит : "Такая бухгалтерская процедура недопустима".
Ben de ona tarifeyi gösterdim. Sonra o dedi ki : "Bu kabul edilmiş muhasebe prosedürü değil."
Плохие новости : налоговая служба запросила полный отчет по нашим доходам.
Kötü haber şu, Maliye bu büronun gelir tespitini istedi.
Мой старый друг, котого ты могла встречать Джордж Костанза, недавно стал встречаться с бухгалтером, которая раньше работала в высоких кабинетах известных как налоговая.
Eski bir arkadaşım, tanışmış olabilirsin George Costanza, yakın bir zamanda bir kadın muhasebeci ile yakınlaştı ki o da eskiden IRS diye bilinen küçük bir örgütte çalışan yüksek düzeyli bir memurdu.
Налоговая они как мафия.
lRS onlar mafya gibidir. İstedikleri şeyi alabilirler.
- Смотри, Гомер, налоговая.
Oh, bak Homer, Darphane.
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна.
Tek başına yerel değerlendirme sistemi çok karışıktır.
А особенно налоговая служба.
Özellikle vergi bölümü.
Налоговая позволяет единовременные дары одному из супругов на сумму до $ 60000.
IRS eşinize bir kerelik olmak üzere 60 bin dolara kadar hediye vermenize izin veriyor.
- Моя налоговая книжка.
- Vergi defterim.
Налоговая полиция.
Vergi bölümü.
Я всегда держу наличные на блядей, потому что... однажды я заплатил чеком и налоговая меня порвала.
Fahişeler için her zaman param vardır... Yıllar önce çekle ödemeye kalktım, maliye bakanlığı peşime düştü.
И внутренняя налоговая служба тоже засранцы.
Bir avuç götlek ve gizli servisten birkaç puşt var.
Налоговая служба преслует авиа компании из-за денег, которые там крутятся. Это не случайность.
- Ulusal Vergi Dairesi büyük paralar söz konusu olduğu için hava yollarının peşinde.
Давайте так, пока налоговая отдыхает, можно спать спокойно.
Şöyle bir varsayımda bulunalım : Vergi dairesi hiç bilmediği bir şeyi neden dert etsin ki!
Налоговая полиция.
Vergi Dairesi!
ФБР и налоговая полиция устроили облаву на известный клуб Студия "54"
Vergi Dairesi müfettişleri New York'un en gözde kulübü Stüdyo 54'ü basarak,
Налоговая, которая говорит, что запретит соглашение, чтобы вернуть около 2,5 миллионов неуплаченных налогов.
Ulusal Vergi Dairesiyle, ödenmeyen vergilerinizde biriken 2.5 Milyonu kurtarmak için
А налоговая служба заявила, что он мухлевал с налогами.
Aynı zamanda IRS vergi dolandırıcılığından hakkında soruşturma başlattı
Я Глория Вогал. Я жду Вас. Налоговая служба.
Ben Gloria Vogal, vergi dairesinden.
Он сказал, что наши занятия можно считать подготовкой к роли, и мне полагается налоговая льгота.
Neyse, bizim yaptığımız işin gelecekteki bir iş için araştırma sayılabileceğini, vergiden düşebileceğimi söyledi.
Знаешь, что будет... если налоговая узнает, что я разъезжаю на новом "Кадиллаке"?
Vergi Dairesindekiler... yepyeni bir Cadillac'a bindiğimi görürse, ne olur biliyor musun?
А потом его судили за неуплату налогов. Проклятая налоговая служба.
Ama sonra lanet hükümet onu vergi kaçırmakla suçladı... onu tutukladılar.
Давай угадаю - ЦРУ, ФБР, Налоговая полиция, братва? Давай Я угадаю
- FBl mı, ClA mı yoksa vergi bürosu mu söyledim ya.
- ЦРУ, ФБР, Налоговая полиция, братва? Я тебе сказал! Не твоего ума дела.. вали.
SENİ İLGİLENDİRMEZ!
- Что? Налоговая.
- Vergi dairesi.
Моя работа - выписать направление. Поэтому налоговая может отдохнуть.
İşim yüzde yüz referansa dayalıdır ve bu yüzden ortaya çıkarılamaz.
Почта, железные дороги, парковщики, налоговая...
Postane, demiryolları, park görevlileri, vergi dairesi...
Как налоговая инспекция, они могут делать, что хотят.
Kahraman olmak için her şeyi feda etmeye hazırlanmışsın.
Налоговая система для транспортных средств. Господин Хорин, пожалуйста.
Bay Chorin, devam edin lütfen.
Оказывается существует программа под названием "Работа как благотворительность"... в которой бизнесмены нанимают возможных получателей соцпомощи... государство даёт субсидию на их заработную плату... и налоговая служба даёт льготы на тысячи долларов.
"Sosyal Yardım için İş" adında bir program varmış... işletmeler sosyal yardım alan potansiyel kişileri tutuyor... hükümet de onların ücretini karşılıyor... ve de vergi dairesi binlerce dolar vergi indirimi yapıyor.
И что, налоговая его еще не замела?
- Tahsilât kurumu uyarmış mı?
Если налоговая пронюхает... о твоих сбережениях на черный день, они могут заставить меня свидетельствовать против тебя.
Eğer polisler senin gizli hazineni bulacak olurlarsa.. senin aleyhinde şahitlik etmem için beni zorlayabilirler.
Налоговая могла бы заставить давать против тебя показания.
Polis senin aleyhinde ifade vermemi isteyebilir.
Налоговая инспекция.
Okul Kredisi Tahsilatı.
- Ее забрала налоговая.
- Maliye haczetti.
- Налоговая?
- Maliye mi?
Нет, но налоговая форма здесь. Давай, папа.
- Değil ama vergi formun burada.
Да, но налоговая инспекция отправляет мне налоговые уведомления, они же там совсем с ума посходили.
Vergi dairesi sürekli ödeme tebliği gönderiyor. Çıldırmışlar mı?
Проблема в том, что теперь налоговая служба говорит, что, возможно, это доход.
Biliyorsunuz hayat sigortası bir gelir olarak görülmüyor.
Налоговая?
Vergi Bürosu'ndan mı?