Напал перевод на турецкий
2,510 параллельный перевод
И "он" напал на Дикса.
Ve "adam" Deeks'i pataklamış.
Так, парень, который напал на меня искал моего отца?
Bana saldıran adam, babamı mı arıyordu?
У парня, который напал на меня, у него был такой же шрам на шее.
Bana saldıran adam- - Onun da boynunda böyle bir yara vardı.
Тогда кто напал на моих коллег?
- O halde arkadaşlarıma kim saldırdı?
Думаю, я знаю, кому он понадобился, и кто на вас, парни, напал.
Sanırım ben size kimin saldırdığını ve elması kimin istediğini biliyorum beyler.
На вас напал обычный парень, он накачался наркотиками, потерял рассудок и напал на вас.
Bir avuç ilaç alıp çıldıran normal bir kişi tarafından saldırıya uğradınız.
Я запер его в лаборатории после того, как напал на него.
Ona saldırdıktan sonra onu laboratuvarına kilitledim.
Я... я знаю, как это звучит, но мужчина напал на меня и потом исчез.
Ben... kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama bir adam bana saldırıp yok oldu.
Как будто зверь какой-то напал.
Bir hayvan saldırmışa benziyor.
На тебя словно напал праздничный отдел.
Bütün tatil reyonunu satın almışsın.
Не только что ты тот "друг", чего он не знал, пока ты не напал на него в его же доме.
Kendi evinde ona saldırana dek senin o "arkadaşımız" olduğunu bilmiyordu.
Напал на тебя, и сердце Виндзора, а теперь вот это...
Sana saldırması, Windsor'un kalbi şimdi de bu?
Да, она была рядом, когда я напал на Рейнольдса, когда убил Виндзора..
Evet, evet, ben Reynolds'a saldırırken oradaydı, Windsor'u öldürdüğümde...
Видимо, три дня назад какой-то парень напал на Шону по пути с работы.
Görünüşe göre bir kaç gün önce biri Shauna'ya karşı karşıya gelmiş.
Жена сказала, что какой-то парень появился у них на пороге и напал на него.
Eşi adamın birinin kapılarına dayanıp ona saldırdığını söyledi.
Так может Руссо напал на след.
Belki de Russo, bir iş üzerindeydi.
Ты узнала, того, кто напал на тебя?
Sana saldıran adamı tanıyor musun?
Знаешь, кто на нас напал?
Tesise kimin saldırdığıyla ilgili bir fikrin var mı?
Напал на вас? !
- Sana saldırdı mı?
Мы выяснили, что человек, который напал на него, взял компьютер себе.
Ona saldıran kişinin elinde olduğunu düşünüyoruz.
Кто из вас напал на этого мужчину и угнал его машину?
Hanginiz bu adama saldırıp arabasını çaldı?
Тогда он напал на вас?
Seni tehdit mi?
Кто бы это не сделал, он был зол, схватил первый попавшийся предмет и напал.
- Bunu her kim yaptıysa kızgınlıktan eline geçen ilk şeyi almış ve saldırmış.
Тот, кто напал на жертву, поцарапал его глаз и оставил часть ногтя на теле.
Kurbana her kim saldırdıysa gözünü tırmalamış ve tırnağından bir parça bırakmış.
Зак уже однажды напал на тебя, чтобы добраться до него, а значит, пока мы не знаем точно, где Зак...
Zach ona ulaşmak için sana zaten bir kez saldırdı bu da Zach'in nerede olduğunu öğrenene kadar...
Этот человек... этот солдат, почему, как думаете, он напал на детектива Чендлер?
O adam asker sizce neden dedektif Chandler'in peşindeydi?
Он напал на нее дома и здесь.
Hem evinde hem de burada saldırdı.
Кажется, я напал на их след.
Sanırım, onları buldum.
Этот парень напал на двух полицейских, когда они остановили его машину для досмотра.
Bu adam bir trafik kontrolü sırasında polisleri pusuya düşürmüş.
Ты только что напал на десяток Маршаллов.
Bir düzine Federal ajana saldırdın.
Этот парень напал на меня.
Bu adam ban saldırdı.
Это он напал на Кэтрин на вечере выпускников пару недель назад.
Birkaç hafta önce okul birleşmesinde Catherine'ye saldıran adam?
Убийца снова напал.
Katil yine saldırdı.
- Зверь напал на него и он вынужден был бежать.
- Canavar onlara saldırmış. Kaçmak zorunda kalmışlar.
Почему он не напал, когда была возможность?
Şansı varken neden o zaman saldırmadı?
Те кто напал на тебя, чего они хотели?
Sana saldıran yaratıklar ne istiyordu?
Те, кто на нас напал, беспощадны и безумны.
Bize saldıranlar acımasız ve çılgın.
Пару дней назад он травмировал руку, когда напал на сестру.
Birkaç gün önce, hemşireye saldırırken elini yaraladı.
На меня напал дъявол!
Şeytan bana saldırıyor!
Откуда она у тебя? - Моя бабушка сшила ее для меня из шкуры волка, что напал на нас.
- Büyükannem bize saldıran bir kurdun kürkünden dikti.
Нет.Ты напал на нас.
- Hayır, bize saldırdınız.
Он напал на меня.
Bana saldırdı.
Он напал на тебя?
- Sana mı saldırdı?
На нас напал супер злодей, прикиньте!
Süper kötü biri tarafından saldırıya uğruyoruz!
Если-бы на нас не напал маньяк в маске кабуки... Вот это было бы самым сильным впечатлением за весь вечер.
Bir kabuki maskeli adam tarafından saldırılmamış olsaydık, bugün gördüğüm en acayip şey bu olurdu.
Но Гитлер его так и не дождался, и поэтому напал.
Ama altın asla ortaya çıkmadı ve Hitler yok edildi.
О, какая досада, на меня напал мужик с ножом
Ooh ne üzücü, adam bana bıçakla saldırdı.
Мы будем появляться в портах так быстро, что они даже не узнают кто на них напал.
Her limana o kadar hızlı ulaşacağım ki, neyin geldiğini bile anlayamayacaklar.
Кое-кто напал на меня, но не волнуйтесь об этом.
Adamın biri bana saldırdı ama boş bırak.
Это тот человек, что напал на вас?
Bu saldırgan mı?
Как только я увидел их, я понял что вампир напал на них
Onları gördüğüm an vampirlerin saldırmış olduğunu anladım.