Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Напишем

Напишем перевод на турецкий

221 параллельный перевод
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
İmza töreni şimdi olursa ilk baskıya yetişiriz.
Напишем в Конгресс, чтобы увеличили пайки.
Yazacaksın Meclis'e sigara istihkakımızı artırsınlar.
Ты — редкое чудовище, тебя Мы выставим, и на столбе напишем :
Resmini bir kazığa asar, altına yazarız :
Мы напишем на ней твое имя - Макс Фабиан.
Üstüne adını yazacağız. "Max Fabian."
Напишем "турист".
Sana iyi tatiller.
Так давай что-нибудь напишем!
Şimdi bir şeyler yazalım!
Давайте. Вместе напишем это сочинение, иначе нам никогда не хватит на это времени
Hadi kompozisyonu beraber yazalım.
Мы напишем имя того, кто подаст гудок... раньше времени.
Vaktinden önce zili kimin çalacağını belirleyeceğiz.
Осудим товарища Четвертак, протокол напишем?
Yoldaş Çetvertak'ın kınama almasını, zabıt tutulmasını mı istiyorsunuz?
Мы напишем книгу об этом.
Kitaplar yazacağız.
Мы напишем ему записку и оставим у него дома...
Ona bir not yazar ve evine bırakırız.
Скоро мы евангелие напишем,
Ve emekli olduğumuzda Gospel'leri yazabiliriz
Скоро мы евангелие напишем, чтоб народ не забыл о нас в веках.
Ve emekli olduğumuzda Gospel'leri yazabiliriz Böylelikle öldüğümüzde hala bizden bahsederler.
Скоро мы евангелие напишем,
Ve emekli olduğumuzda Gospel'leri yazabiliriz
Напишем!
Peki!
Так и напишем на его могиле в Арлингтоне : " Здесь покоится Джон Рэмбо
Bu, Arlington'daki mezar taşına çok yakışacak.
Мы напишем тебе.
Size mektup yazacağız.
Мы пойдём в мой номер и напишем доктору Шуффхаузену.
Dr. Schuffhausen'e yazmak için yukarı odama çıkıyoruz. Tanrım!
Так и напишем. "Биджапур, рядом с Бангалором."
Bu işe yarar. Bangalore'e yakın olan Bijapur.
Давай напишем Дансени письмо.
Hadi Danceny'ye bir mektup yazalım.
Напишем Дансени другое письмо! Да!
- Danceny'ye başka bir mektup daha yazmalıyız.
Но... мы ведь только напишем, не правда ли?
Ama... Sadece mektup yazacağız, değil mi efendim?
Да, только напишем!
Evet.
Что мы напишем в отчёте?
Polis kayıtlarında ne diyeceğiz?
В учебниках истории напишем о Ларри Фейнмане.
Larry Feynman'i tarih kitaplarına koyalım.
Поедем обратно и напишем обычную, скучную ерунду о городских легендах.
Şehir efsanesi hakkında, mide bulandırıcı, sıkıcı bir tez yazalım.
Сэр, как напишем в отчёте о том, что здесь произошло?
Efendim, ölüm sebebi ne yazalım? Ne oldu diyelim?
Напишем другое письмо. Попрощаемся с любовью.
Ona başka bir mektup daha yazmalıyız elveda diyen, ama kalbini kırmayan.
Напишем книги, в ток-шоу будем выступать перед публикой.
Sadece kitaplar, talk-showlar. Saklanır, bazen görünüp, kayboluruz.
Напишем наши свитки обновления.
Gidip yenilenme parşömenlerimizi yazalım.
Ну а что, мы напишем рапорт... напишем, что взяли в плен 5 "духов".
beş gerilla savaşçısı tarafından... yakalandığımızı söyleriz.
Куда делись? Тогда 10 напишем... 10 и убежали. Бежали...
Kaçtılar.
Может, лучше напишем, что мы ушли на вскрытие?
Cenaze yerine otopsiye gittiğimizi yazsak ya?
О чем напишем песню?
Ne hakkında yazacağız?
Теперь мы тоже напишем.
Şimdiden, yazacağız.
Завтра мы напишем...
Yarından itibaren...
К тому же мы напишем собственную Книгу.
Ayrıca kendi kitabımızı yazacağız.
Да. Да, и еще мы сегодня напишем новую главу.
Evimize gidip, bir şeyler yazalım.
Хочешь, напишем вместе письмо детям, сообщим, что вернулись?
Çocuklara beraber bir mektup yazıp, döndüğümüzü bildirelim mi?
Потом напишем письмо.
Sonra mektubu yazarız.
Мы тебе напишем.
Bir kitap istetiriz.
- Сейчас объясню. Пусть кто-нибудь разорвёт бумагу на кусочки и на одном из них мы напишем "убийца".
Biri şu kağıttan parçalar koparıp birinin üstüne "katil" yazsın.
- Развесим ленточки, губной помадой напишем что-то забавное на зеркале.
Etrafı toparlayıp, aynanın üzerine rujla komik resimler çizebiliriz.
Может, напишем вместе?
Belki de beraber yazmalıyız.
- Давай напишем ему письмо.
Hayran mektubu yazmalıyız.
- Не уходите, мы напишем рапорт.
Dediğim gibi benim alakam yok.
Может хотя бы напишем, кто выиграл Суперкубок в 2004?
En azından 2004 Süper Bowling turnuvasını kimin kazandığını yazsak?
Еще раз напишем показания, и мы опять контролируем основной канал.
Bir tane da izin aldık mı, ana merkezi bulduk sayılır.
Напишем "среди мальчиков в малых городах и на фермах".
Belki de "Küçük kasabalardaki erkekler" demek istiyorsun. Hayır. Çiftliklerdeki erkekler.
"Сроком проживания не менее...", сколько напишем?
Asgari ikamet süresi ne kadar yazalım?
Будем следовать букве закона и напишем о приобретении вами права на доставку.
Resmî sebeplerden ötürü... teslim etme hakkını satın aldığınızı yazacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]