Направо перевод на турецкий
2,277 параллельный перевод
Хорошо, сейчас у тебя должна быть возможность повернуть направо.
Pekâlâ, şimdi sağda bir boşluk olması lazım.
Я не буду поворачивать направо, Тодд.
Sağa dönmeyeceğim, Todd.
То есть ты играл и направо, и налево?
İki elini de kullanır mıydın?
Нет, возьми направо.
Hayır, sağdan git.
Нет, теперь направо.
Hayır, sağdan.
Направо.
Sağa doğru.
Вам необходимо на знаке повернуть налево, проехать три квартала, повернуть направо, потом второй поворот налево.
Tabeladan sola dönün 3 sokak ilerleyin, sağa dönün sonra tekrar sola.
Направо!
Sağ dön!
Что-то я не видел спасителей с пистолетами, которые стреляют направо и налево. Он преступник. Раймундо Салазар - перуанский наркобарон.
Ben Glock taşıyıp çocukları soğukkanlılıkla vuran bir kurtarıcı görmedim.
Мне просто было противно, что все относились к нему, как к святому, в то время как он брал взятки налево и направо
Sağdan soldan rüşvet alırken herkesin ona azizmiş gibi davranmasından nefret ediyordum.
- Разве нам не надо было свернуть направо?
- GPS öbür yolu gösteriyordu.
- Направо, пожалуйста.
- Sağ taraftan.
Направо.
Sağa!
Например, Лагуэрта размахивающая своим хуем направо и налево в комнате совещаний.
- Ne gibi? Laguerta'nın toplantı esnasında ota boka burnunu sokması mesela.
На светофоре направо.
- Sonraki ışıktan sağa dön.
Поверните направо и затем... движение затруднено.
İlk sağdan, sonra da- - Trafik uyarısı.
Прямо, и y алтаря – направо.
Düz gidin, mihrabın hemen sağında.
По-моему, вы думаете, раз вы красавчик, а я - женщина, то можете мусорить направо и налево?
Sanırım yakışıklı olduğun ve benim de kadın olduğum için yere rahatça çöp atabileceğini sanıyorsun?
Прямо. Поверните направо, а потом налево. Спасибо!
- Düz devam et, önce sağa sonra sola dön.
Чтобы попасть в бальный зал, иди прямо через сад, потом направо.
Balo salonu bahçenin içinde, hemen sağda.
Спенсер, поверни камеру направо.
Spencer, kamerayı sağa çevir.
Я просто проеду здесь, а потом поверну направо
Sadece biraz düz gidip sonra sağa döneceğim.
О, нет, тут нет дороги направо.
Of, hayır, sağ diye bir şey yok.
Быстро через туннель, затем тормозишь Слева-направо?
Tünelde hızlan sonra yavaşla. Sol-Sağ?
И, как все вам могут сказать, благословение я не раздаю направо и налево.
Ve herkes çok iyi bilir ki rızam benim öyle karşılıksız dağıttığım bir şey değildir.
Пройдите через них к лифтам, поднимитесь на 2 этажа, потом повернете направо, и дальше по коридору вы увидите Донну.
Asansöre binin, iki kat çıkın, sonra sağa dönün,.. ... koridordan ilerleyin, Donna'yı görürsünüz. Donna.
Вы идите направо, я - налево.
Siz sağdan gidin, ben soldan gideceğim.
Приготовьтесь повернуть направо.
- Sağa dönmeye hazırlanın.
Приготовьтесь повернуть направо.
Sağa dönmeye hazırlanın.
Поверните направо.
Şimdi sağa dönün.
Пожалуйста, поверните направо.
Sağa dönün, lütfen.
Направо, пожалуйста.
Sağa dön lütfen.
Господи, спорим, ты снимаешь девчонок направо, налево.
Tanrım, bahse girerim sen sağda solda kızlarla yatıyorsundur.
Во-первых, я трахал девок, налево и направо, налево и направо.
İlk olarak, kızlara sağlı sollu çakıyordum.
Направо.
Sağa.
42-й направо. 42-й направо.
42 sağ. 42 sağ.
Повернитесь направо, направо.
Sağa dön. Sağa, sağa, sağa.
Иди направо, опять направо.
Tekrar sağ, tekrar sağ.
"Умные налево, красивые направо".
Akıllılar sola, güzeller sağa.
Женщины подавали на него в суд за сексуальные домогательства направо и налево.
Kadınlar onu cinsel tacizden suçluyor.
Следующая дверь направо.
Sağda bir sonraki oda.
Направо, направо! Ужас...
Sağa, sağa, sağa, sağa.
Но если вы хамите направо и налево, ждите подобающего обслуживания...
Eğer siz pislik yaparsanız,... ben de size pislikmişsiniz gibi davranırım.
Через 1,5 км поверни направо на грунтовку.
2 km sonraki yola gelince sağa döneceksin.
Вот поворот направо.
Buradan sağa.
Ты направо.
Sen sağa git.
Может, направо?
Sanırım Monster Ball şurada.
" десь направо.
Şuradan sağa dön.
Направо.
Sağda kalıyor.
Направо!
Sağa git!
Мне нужно направо.
Sağ taraftan gitmem gerek.