Напрягись перевод на турецкий
34 параллельный перевод
- Напрягись. - Ну... - Может быть, тоже о пользе вещей?
"Kullanım için üretim" olabilir mi?
Давай, напрягись.
Hadi, bas!
Ду юс де, Вань, напрягись, что это может быть такое?
"Lu yuz de..." Ivan, bu ne demek sence?
Ну, напрягись. Ты можешь его вытолкнуть.
lkın. lkınabilirsin.
Напрягись.
Biraz kas yap.
Напрягись!
Kemerini bağla!
Ну, напрягись.
- Söylemek zor. Tahmin et.
– Напрягись.
- Deneyin.
Напрягись ради Америки.
Amerika için yap.
Давай, напрягись немного!
Buraya gel. Bir şeyler göster.
Мне нужно сюда влезть, так что Бога ради напрягись!
Bunun içine girmek zorundayım. Tanrı aşkına gücünü kullan.
Давай, Джек, напрягись!
Jack, çek kızağı!
Давай, Мая, напрягись!
Haydi, Maya. Çek onu.
Напрягись и поднимаем.
Sırtını düzeltip öyle kaldırmalısın.
Напрягись и, отвечая на звонки, веди себя как белый.
O yüzden telefonu açtığında bir beyaz gibi davran ve öyle konuş. O yüzden telefonu açtığında bir beyaz gibi davran ve öyle konuş.
Тогда напрягись и покажи, что ты можешь сделать для меня.
Öyleyse bir şey yap ve benim için ne yapabileceğini göster.
Что ж, представь что три ребенка, только что пролители по американским горкам и напрягись.
Üç çocuğun hız treninden uçtuğunu düşünüp geril o zaman.
Так что ты напрягись и всё сделай.
Tahmin et, ne diyeceğim? Gerçekleşmesini sağla.
- Напрягись.
- Daha güçlü.
Ну же, приятель, напрягись.
Düzgün takip et.
Напрягись, Диаз и станешь похожим на Бибби.
Kendini hazırla Diaz. Bibby'i tanımaya başlıyorsun.
Мартинес, напрягись.
Martinez hadi, yanıtlamaya çalış.
Напрягись.
Ver bakalım şunu.
Напрягись, хорошо?
Biraz çaba göster.
Напрягись давай, пелотка.
Kıpırdat şu totonu.
- Парень, напрягись...
- Dostum, odaklan...
Угадай. Попробуй. Напрягись.
Tahmin et, tahmin et bakalım.
Чуть напрягись и целься.
Parmağını koy ve hedef al.
Напрягись, подумай!
Çalıştır saksıyı! Tanrım!
Напрягись, Ассад!
Hadi! - Esnet şu kaslarını Esad!
- Напрягись, думай!
- Düşün biraz!
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
Simon, Bonnet'in genç bir ressam olduğunu düşün.
Напрягись, вперед.
- Az önce osurdun mu yaşlı adam? - Burnunu yaklaştır.
Напрягись, Лютик.
Kendine gel prenses.