Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Напуган

Напуган перевод на турецкий

1,414 параллельный перевод
Я должен был бороться за него, но я был сбит с толку, зол и напуган.
Onun için savaşmalıydım. Ama kafam karışmıştı. Kızgındım ve korkuyordum.
Посмотри на себя, ты до смерти напуган.
Şuna bak! Korkudan altına edecek.
Я тоже напуган!
Ben de senin kadar korkuyorum!
Он просто напуган.
- Korkmuştur.
В ту ночь погиб Бун, я был подавлен и напуган.
Boone öldüğü gece altüst olmuştum, çok korkmuştum.
Он до смерти напуган.
Korkuyor.
— Просто по телефону он... Он был скорее рассержен чем напуган.
Sesi telefonda, korkmuştan çok kızgın gibi geliyordu.
— Он напуган, но пока не бежит.
Korktu, ama henüz kaçmaya hazır değil.
— Эрик пришел к твоей матери потому что он напуган.
Erik annene saldırdı çünkü korktu.
Он просто напуган.
Yalnızca korktu.
Ты уже напуган, думаю, ты усвоил...
Önemli olan korkmuş olman. Bence dersini aldın.
Я был до смерти напуган.
Çok korkmuştum.
Ты был до смерти напуган, находясь тут?
Korktuğun sırada burada mıydın?
Значит, что у меня опухоль мозга, и я просто сказал, что напуган, и у тебя нет навыка работы с людьми.
Bende beyin tümörü var demek oluyor ve sana söyledim, korkuyorum ve sende insan ilişkileri hiç yok.
Он не говорил. Но был напуган.
- Söylemedi ama korkuyordu.
Ты напуган перспективой самоограничения.
Kısıtlanmaktan ödün kopuyor.
Я подозреваю, что он прячется и напуган до смерти тем, что произойдет между третью луны и полнолунием.
Saklandığını ve ölümden korktuğunu sanıyorum. Üçüncü ve son dolunaydan dolayı.
Был напуган.
Korktum.
Нет. Он напуган.
Korkuyor.
Как например сейчас, я должен быть напуган, верно?
Mesela, şimdi korkmam gerekli, değil mi?
Просто ты напуган и не хочешь принимать решение сам.
Korkuyorsun ve bu kararı kendin vermek istemiyorsun.
Ты был напуган и растерян.
Korkmuştun ve kafan karışmıştı.
Поправде говоря, я напуган. Ребенок все-таки.
Gerçek şu ki, bebek konusunda korkuyorum.
Я знаю, ты напуган.
Korktuğunu biliyorum.
- Чарли очень напуган.
- Charlie çok korktu.
Напуган.
Korkmuş.
Я так напуган.
- Çok korkuyorum.
Я напуган на всю жизнь.
Hayattan yaramı aldım bile.
Но после двух лет работы в секретной лаборатории, расположенной под домом, алхимия Тёмного не принесла ни одной унции золота. И народ, живший на землях Марчвуда, был напуган.
Ama evin en alt katındaki gizli odada iki yıl çalışmasının ardından Darkening'in simya işi ufak bir parça altın çıkarıp, başarısız olmuş ve Marchwood'un topraklarındaki insanlar rahatsız olmaya başlamış.
Всё хорошо, ты совсем не напуган.
Güzel, korkmuyorsun.
Я напуган, Белли.
Korkuyorum, Belly.
О, я думаю он так напуган.
Sanırım çok korkmuş.
- Потому что я был напуган, мужик.
- Çünkü korkmuştum, adamım.
Так как ты думаешь, куда этот парень, Тэк, побежит, если он напуган?
Sence bu Tek denen adam o haliyle nereye kaçmış olabilir?
Он был так взволнован, напуган и уязвим.
Çok duygusal, korkmuş ve hassastı.
Он просто напуган. Он...
Sadece korkmuş.
Ричи, наверное, слишком напуган, чтобы мне рассказать.
Tanrım, Ritchie çok korktuğundan bana tek kelime etmemiş olmamalı. Zavallı çocuk.
Ты чем-то напуган?
Korkmuş gibisin.
Потому что он будет напуган!
- Çünkü korkuyor.
Как я напуган. Возможно, то, что меня кидает в противоположные стороны и то, что я убегаю от проблем, - это всего лишь мой способ уйти?
çok korkunç, karışık sinyaller ve dışarı bir çekiş bile mümkün bu yalnızca başka bir şekil değil mi?
Он был напуган, когда он вышел после разговора с ней, он был в ужасе.
Korkmuştu. Kızın olduğu odadan çıktı, Mike, ve çok korkmuştu.
Он просто напуган.
Sadece korkmuş.
Ты просто напуган.
Böyle davranıyorsun.
Напуган, потому что не понимаешь нашего мира.
Böyle davranıyorsun çünkü dünyamızı anlamıyorsun.
Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
Sayın konuşmacı, bu sözlerinizden büyük Sir Robert Peel'ın birkaç fırfırlı dantelli kadından korktuğunu mu anlamamız gerekiyor?
Несмотря на то, что не знал тебя, не говорил на твоем языке. И да, он был напуган. Он дал клятву, что уничтожит дракона и любого врага, который обидит тебя.
Sizi tanımasa bile, sizin gibi konuşamasa bile ve evet biraz korksa da size zarar verecek her şeyin hakkından geleceğine yemin etti.
- Я не могу спать, я слишком напуган
''Uyuyamıyorum, korkuyorum.'
Он бежал так, словно был напуган.
Üstelik korkar gibi koştu?
Я был напуган.
Çok korkmuştum.
Ты что, напуган был?
Korkuyorsan sorun değil, Lou.
Он был напуган, Гарри.
Korkmuştu, Harry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]