Нарушители перевод на турецкий
106 параллельный перевод
Нарушители будут строго наказаны.
İhlal edenler ciddi biçimde cezalandırılacaktır.
Нарушители будут наказаны.
Karşı gelenler cezalandırılacaktır.
Вы нарушители.
Sizse dışardan müdahale ettiniz.
Мы нарушители.
- Biz kutsallığı- -
- Если бы это были злостные нарушители... - -
- Gedikli ahlâksız olsalar ney...
Вы с Билли - нарушители спокойствия?
Sen ve Billy huzuru mu bozdunuz?
Нарушители - не галдящие пьяницы и не привычные оппозиционеры,.. .. которые протестуют ради спорта.
Bu protestocular... ayyaş serseriler değiller... ya da salt eğlence olsun diye protesto eden kolay öfkelenen insanlar da değiller.
Суд должен продемонстрировать, что нарушители порядка обречены.
Bu duruşma bir gösteridir iyi düzenimize karşı hareket etmenin boşunalığı.
Я тебя не обрадую. Здесь нарушители.
- Bunu duyunca hoşlanmayacaksın biliyorum ama adada yabancılar var.
- Никак, нарушители?
- İşgalciler, he?
Нарушители!
Yabancılar!
Нарушители гражданских прав!
İnsan haklarını ihlal ediyorsunuz!
Внимание, усилен контроль за сенсорными детекторами. Нарушители правил прохождения сенсоров подлежат аресту до выяснения личности.
Sokağa çıkma yasağına uymayan yetkisiz yabancılar tutuklanıp hapsedilecektir.
Тебе больше нравятся нарушители законов?
- Kanunları çiğneyen adamlardan - Etkileniyor gibi konuşuyorsun.
Нарушители будут исключены, как он.
Kuralları ihlal edenin sonu onun gibi olur. Yani okuldan atılır!
Она покрывает всех нарушителей, а все нарушители покрывают ее.
Kurallara uymayan herkesi koruyor. Onlar da onu koruyor.
Нарушители закона.
Kanunları çiğneyenler.
М-р Пуллингс, нарушители дисциплины в восемь склянок.
Bay Pullings, cezalar sekiz çanında.
Что вы имеете в виду под "нарушители будут наказаны"?
İzinsiz trene girenlere dava açılır demekle ne kastettiniz?
Мы бывшие нарушители закона, а сейчас радуемся жизни.
Biz, ada yaşamının tadını çıkarmaya çalışan emekli bir çiftiz.
так же, как и нарушители любого рода.
Suça meyilli olanları da.
Думаю это смешно. Если соеденить нас вместе, получится "нарушители порядка".
bence komik. beraber takılıyoruz, ve biz "sorunyapıcılarız"
Если преступление серьёзно, высшая мера наказания вне компетенции КПП, и нарушители будут переданы туда, где наказание будет применено.
Ciddi bir suçsa, Denetim noktasında idam uygulanmaz. onun yerine,
- Мы нарушители.
- Kanunu çiğnedik.
Я знаю, что мы нарушители.
Kanunu çiğnediğimizi biliyorum.
Полиция расследует это дело и уверена, что нарушители будут задержаны.
Polis ipuçlarını inceliyor... ve soyguncuların yakalanacağından emin.
Нарушители будут преследоваться по закону! " ]
İZİNSİZ GİRENLER CEZALANDIRILIR! "
Нарушители! Если вы меня слышите, сдавайтесь!
Suçlular, lütfen kendiniz teslim olun!
Нарушители!
Ordalar!
Нарушители будут выпороты! "
Bu kurallara uymayanlar kırbaçlanacaktır!
- Тут нарушители. - Уходим! Давай!
Şüpheliler vagonda.
Нарушители в Секторе 15.
İzinsiz girenler Sektör 15'te.
В целях предотвращения мятежей и бунтов, все нарушители спокойствия будут переправляться в Англию, где предстанут перед судом.
"İsyanların, kargaşaların önlenmesi amacıyla, kralın huzurunu bozan herkesin yargılanmak üzere İngiltere'ye götürülmesi kararı alınmıştır."
Эй, нарушители, что я говорил?
Seni ihmalkâr herif.
Нарушители порядка будут немедленно арестованы полицией.
Herhangi bir rahatsızlık yaratanlar, polis tarafından derhal tutuklanacaktır.
Все нарушители понесут наказание.
Yasağa uymayanlar cezalandırılacaklardır.
Нарушители. Двое.
İki davetsiz misafir.
Нарушители будут наказаны по всей строгости закона.
İzinsiz girenler hakkında yasal işlem yapılacaktır.
А потом эти ваши нарушители, которых вы упустили, вошли в бар.
Sonra sizin saldığınız iki suçlu bara geldi.
Нарушители могут быть привлечены к административной и уголовной ответственности. КОГДА ЗАКОН НЕСПРАВЕДЛИВ, СПРАВЕДЛИВОСТЬ ОБХОДИТ ЗАКОН
YASALAR HATALI OLDUĞUNDA, ADALET YASAYI ARKAYA İTER
Нарушители!
İzinsiz girenler var!
А вы незаконно проникли в ледяной мир! Нарушители! чувак.
Burası benim bölgem ve siz buz dünyası yasalarını çiğniyorsunuz, suç işliyorsunuz!
Вот, выведите этих нарушителей! Нарушители?
Bu nedenle, Kraliçe bana o şeyleri söyledi.
Наши нарушители блокады, по идее смогут пробиться через линию обороны сепаратистов и сбросить гуманитарную помощь.
Abluka gemilerimiz, Ayrılıkçı hatlarını geçebilir ve yardım malzemelerini bırakabilir.
Если нарушители блокады смогут доставить припасы оттуда, возможно, они прибудут на Райлот в срок.
Abluka gemilerimiz oradan ikmal yapabilirlerse vaktinde Ryloth'a ulaşabilirler.
Сэр, у нас нарушители, в тюремном блоке.
Efendim, gözaltı bölümünde yabancılar var.
Пришельцы, нарушители, чужаки... Они пересекают границу и при свете дня, и под покровом ночи.
Yabancılar, zorbalar, kaçaklar gece gündüz sınırlarımızdan geçiyor.
Мы сотрудники, а вы нарушители.
Biz girişimci tarafız, siz de izinsiz giriş yapan tarafsınız.
Нарушители правила!
Emirlerime itaatsizlik ha?
— то € ть нарушители!
Suç!
Кто-нибудь, выведите этих нарушители прочь!
Majesteleri, dinlenmelisiniz.