Нахал перевод на турецкий
129 параллельный перевод
- Пустите меня, нахал!
- Terbiyesiz, bırak beni!
Какой нахал!
Terbiyesiz!
Клянусь честью, вы самоуверенный нахал!
Tanrı şahidim olsun ki, siz cüretkar bir haydutsunuz.
Нахал.
Ukala herif.
Готовься к смерти, нахал.
Küstah çocuk, ölmeye hazır ol!
- Нахал...
- Yanak!
Нахал, даже не извинился.
Küstahlığa bakar mısın? Özür bile dilemiyor.
Вот нахал.
Seni üçkâğıtçı!
Что вы, я не такой нахал, как он.
- Ben bunun gibi yüzsüz değilim.
Да ты нахал!
Utanman yok mu senin!
Вот нахал!
Bu ne cesaret!
Объясните мне, сударь, кто этот нахал,
Kimdi bu sulu. aşağılık herif.
Старушка? Нахал!
Moruk mu?
Уже десять лет этот нахал отравляет мою жизнь!
Bu hayvan, on yıldır, bana hakim oldu ve beni kızdırdı!
Ты — отвратительный нахал.
Sen çirkin bir hayvansın.
- Ты бесстыжий нахал!
- Sen barbarsın. - Elbette.
Вот нахал! Замолчи, Бабино!
- Adamın siniri bozulmuş.
Вчера, я подумала, что ты нахал.
Daha dün çekilmez biri olduğunu düşünüyordum.
Но пока давайте посмотрим, что за нахал у вас на шее.
Ama şimdi şu boynundaki hödüğe bir bakalım.
Ты нахал.
Ukalalık yapıyorsun.
Ну ты и нахал.
Sen çok saygısızsın.
- Это Немного нахал сделал меня.
- O uyanık serseri beni fark etti.
Ѕез которого не вершитс € ни одно дело. ¬ от это нахал. ƒа, чуть не забыл.
Bir de her düşen davada parmağı olan yüce Tanrı'ya teşekkür ederim.
И браконьер-нахал, как я узнал,
# Bazı kaçak avcılar, benim gibi
Представь, как браконьер-нахал
# Evet, o cesur kaçak avcıları düşün
[Skipped item nr. 98] шестерка Боб - нахал.
- Dikkatli ol. - Ba. Figuran Bob kaba biri.
Ну какой же всё-таки нахал!
Ne g.t deliği.
Знаешь, ты - нахал!
- Tam bir köpeksin!
Сейчас ты сам у меня пойдешь! Нахал! Иди сюда и снимай штаны!
Defolmayı göstereceğim ben sana, şimdi çıkar şu altındakini.
Этот нахал!
Şunu dinleyin!
Каков нахал.
Göt herif!
- Нахал, со своей мамой...
Annene hiç saygı duymuyorsun. Sorun ne?
Нахал!
- Evet. "Çözünür..."
- Нахал.
- Bu ne cüret.
Маленький нахал.
- Küçük aptal. - Hay Chihuahua!
Да. А потом этот нахал пришёл ещё раз.
Daha sonra yeniden geldi.
Ты, мелкий нахал.
Sen bir bücürsün.
- Нахал ты тупой.
- Sen aptal bir siksin.
Что ж, маленький нахал...
Seni küçük böcek -
Ты - нахал и мерзавец, я понимаю, почему Полин уехала. К черту!
Paul in'in neden gittiğini şimdi daha iyi anlıyorum!
Нахал.
Taze.
! Нахал!
Çok kabasın!
- Я просто обязан это записать. - Ну, ты и нахал.
İzle ve öğren, küçük çocuk.
Нахал.
Seni serseri.
Я же еще и виновата! Нахал!
Eh demek ki bu benim hatam hı!
Ты дерзкий, высокомерный, любящий командовать нахал.
Bence burnu büyük, kibirli, buyurgan ve aşırı titizsin.
Посмотрите-ка, какой-то нахал припарковался прямо перед гидрантом.
Yangın musluğumun önüne park etmiş herife bakın.
Нахал!
Koca ayı, sen de!
А этот нахал : "Да мы просто обнимемся и больше ничего, обещаю". Будто я вчера родилась.
Kendimi dün doğmuş gibi hissediyorum.
Каков нахал!
Dün Tarih dersi vardı.
Что за нахал!
Ne dangalak...