Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Нашел это

Нашел это перевод на турецкий

2,236 параллельный перевод
Если он не хотел, чтобы кто-то нашел это.
Tabii başkasının bulmasını istemiyorsan başka.
Нашел это в туалете.
Bunu klozete tıkılmış olarak buldum.
Клэй нашел это в почте вчера?
Clay dün maillerde bunu mu bulmuş?
Он нашел это, когда президент пошел в Национальный архив посмотреть Конституцию, что удивило меня, потому что... Он пошел в Национальный архив, чтобы посмотреть на оригинал Конституции Соединенных Штатов, и не пригласил свою жену, но Хэл сказал, ты была там Так что...
Bu durum beni çok şaşırttı çünkü orijinal Birleşik Devletler anayasasını görmek için ulusal arşive giderken yanında eşini götürmesi gerekirdi ama Hal seninle birlikte gittiğini söyledi.
Нашел это в машине стрелка.
Bunu tetikçinin arabasında buldum.
Я нашел это на записи с камеры на банкомате.
Bunu ATM kamerasından aldım.
Я проводил обычную проверку, и нашел это в гримерной моделей этим утром.
Bu sabah olağan güvenlik aramamı yaparken modellerin makyaj karavanında bunu buldum.
Доктор Ходжинс нашел это в фильтре после очистки костей жертвы.
Dr. Hodgins bunu kurbanın kemikleri temizledikten sonra filtrenin içinde buldu.
Ну.. Я не знаю поможет ли это, но я нашел этот номер на телефоне у него на кухне.
İşe yarar mı bilmem ama mutfağındaki telefonun yanında bu numarayı bulmuştum.
Я нашел это на кладбище.
Kemik mezarlığından getirdim.
Я нашел это два дня назад, недалеко от Бониты.
Bunu iki günce önce buldum, Bonita.
Кто ты? И как ты нашел это место?
Kimsin sen ve burayı nasıI buldun?
Я нашел это и это.
Bunu ve bunu buldum.
Я нашел это.
- Bunu buldum.
Я нашел это в ящике стола.
Bunu bir cekmecede buldum.
Да я нашёл это в раздевалке.
Ben eskiden almıştım bunu.
Не может быть, что это первый кого ты тут нашел.
Burada bulduğumuz ilk ceset olamaz.
Он опять нашел свой талисман и, по непонятным причинам, это ты.
Şans meleğini yeniden buldu, ve açıklanamaz bir şekilde, bu sensin.
Ватсон, думаю, я кое-что нашел, и, если я прав, это гораздо важнее, чем любые диспуты между нами.
Watson, bir şey yakaladığımı düşünüyorum ve eğer haklıysam, bu aramızdaki atışmadan çok daha önemli.
Когда Штрауссер нашел меня, он заставил меня это сделать.
Strausser beni bulup buna zorladı.
Это было старое кольцо для занавески, Майкл нашел.
Eski bir perde halkasi. Michael gordu.
Лоис, твой отец нашел лекарство от рака, но он не хочет это разглашать, потому что это не принесет прибыли.
Lois, baban kansere tedavi buldu ama kâr sağlamadığı için piyasaya sürmüyor.
Это о пирожном, которое лежало у меня на кухне, и... и которое он нашел в лесу, и он хотел узнать, будет ли все хорошо, если он возьмет его.
Ormanda onu bulmuş da alırsa kızıp kızmayacağımı merak ediyormuş.
И что-то мне подсказывает, что ты не хочешь, чтобы я нашел, куда это приведет.
Ve içimden bir ses, nereye gittiğini bilmemi istemediğini söylüyor.
что я нашел вот это.
Bunu buldum.
Это будет трудно, они не отмечены на плане корабля, но я сопоставил это с планом канализации, и вот, что нашел.
Bu fotograf şemaları geminin dışında olduğundan bulmam zor olacak, ama düzenlenmiş... şemaları tarayacağım ne çıkacak bakalım.
я думаю, € нашел, где же это отсиживаютс € наши Ѕонни и лайд.
Bonnie ile Clyde'ımızın nerede gizlendiğini buldum galiba.
- Это всё, что я нашел.
- Elimden gelenin en iyisi buydu.
"Забудь, я нашел пустую бутылку". Ну это уже ненормально.
"Neyse boş ver, bir soda şişesi buldum."
Это всё, что ты нашёл?
Bir tek onu mu getirdin?
Это он нашёл Артура?
Arthur'u bulan o muydu?
что я нашел на захоронении. Это талисман.
Kemik mezarlığında gördüğüm tılsımdan bahsediyorum.
Я думал, что нашел любовь, но это была просто ерунда.
Sevgilimi bulduğumu düşündüm, fakat elimden kaçırdım.
Это так. Нашел! Но потребуется время.
Yaklastik ama biraz zaman alacak.
Это связано с тем, что мой брат нашёл в пустыне.
Kardeşimin çölde bulduğu bir şeyle ilgili.
Нашел себе нового политического патрона, завтра в это время он займет ваше место.
Kendime yeni bir politik ortak buldum ve yarın sizin işinizi teslim alacak.
Отец поблагодарил Билли за то, что он нашел медальон, но главное - он понял, что главное сокровище - это его сын Билли.
Billy'nin babası madalyonu bulduğu için çok minnettar olduğunu ama büyük bir hazine olarak oğlu Billy'e sahip olduğunu farketti.
Что ж, если бы он использовал эту штуку, чтобы их перевести, я бы еще на это купился. Но если там была борьба, я бы нашел ее следы
Kızları taşımak için bunu kullandıysa ama çaba harcaması lazım Belki bir şeyler bulabiliriz.
Капитан! Я нашёл это в разбившемся джампере, сэр.
Kaptan, yere çakılan gemide bunu buldum.
Я убирался в твоем комоде и в ящиках и я нашел вот это.
Dolabını temizliyordum ve çekmecede... Bunu buldum.
Случайно нашёл это место.
Burayı kaza eseri buldum.
Ты нашёл парня, который это сделал?
Yapan adamı hallettin mi?
Я нашёл это вчера.
Burayı dün buldum.
Когда я нашел тебя в больнице, и ты ничего не могла вспомнить, я подумал : " У этой девушки дар.
Seni hastanede hiçbir şeyi hatırlayamaz hâlde bulduğumda kendi kendime dedim ki bu kız bir lütuf.
- Нет, это не так. Он нашёл телефон и отключил его.
Telefonu buldu ve kapattı.
Прежде, чем он исчез, я думаю, он нашёл путь Назад и вперёд по этой плоскости.
Ayrılmadan önce, bu hat üzerinde ileri geri hareket etmenin bir yolunu bulduğuna inanıyorum.
Я нашёл это в одной из тех коробок на складе
Bu bir hızlandırıcı. Bunu Princeton'da depodaki kutulardan birinin içinde buldum.
Джи Пи Эс координаты точно стояли на минус 19 тысяч 655 дня Когда я нашёл это. Я...
Bunu bulduğum yerin GPS koordinatları, bulduğum zamanınkinden tam olarak 19.655 gün öncesini gösteriyor.
Это же я нашёл его на дереве.
Onu ağaçta sallanırken ben buldum. N'aptın?
Где ты нашел это?
Belgelerim dosyasındaydı.
И вот нашёл! Это ты.
Ta ki şu ana kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]