Не уходи далеко перевод на турецкий
67 параллельный перевод
Не уходи далеко!
Çok uzaklaşmayın!
Не уходи далеко.
Uzaklaşma.
- Хорошо, только не уходи далеко.
- Tamam, fazla uzaklaşma.
Не уходи далеко, слышишь?
Yakınlarda ol.
Пуйя, не уходи далеко, мы скоро уедем.
Puya, uzaklaşma, her an gidebiliriz.
Не уходи далеко, милая.
Çok uzağa gitme hayatım.
- Не уходи далеко.
Uzağa gitme.
Встретишь проктолога на вечеринке, не уходи далеко.
Partide bir proktologla tanışırsanız, sakın ondan kaçmayın.
Не уходи далеко.
Beni haberdar et.
Не уходи далеко.
Burada dur, tamam mı?
Веди себя хорошо и не уходи далеко от фермы.
Çiftlikten fazla uzaklaşma.
"Не уходи далеко".
"Kendi başına dolaşma" dediğimi anlayacak biriyle karşılaşacağım.
Не уходи далеко.
Çok uzaklaşma.
Забыл добавить "только не уходи далеко".
Sanırım fazla uzaklaşma demeniz gereken kısım burasıydı.
Только не уходи далеко.
Tamam, uzaklaşma.
Но не уходи далеко, ты не уволен.
Ama hiç bir yere gitme. Kovulmadın.
Мы на высоте 100 этажей, не уходи далеко.
Yüz kat yukarıdayız, kendi başına dolaşma.
Мы идем погулять, так что не уходи далеко от мамочки, ладно?
Kucuk bir yuruyuse cikacagiz, anneye siki tutun, tamam mi?
Эй, Макс, не уходи далеко.
uzaklaşma.
Ок, не уходи далеко, потому что возможно мне нужно будет помочь с молнией, хорошо?
Bir yere kaybolma ama, fermuar için yardım isteyebilirim.
Не уходи далеко.
Fazla uzaklaşma.
ƒа, конечно, но не уходи далеко.
Evet, elbette, çok uzağa gitme ama.
Не уходи далеко!
Çok fazla uzaklaşma!
Только не уходи далеко, я скоро вернусь
Çok uzaklaşma hemen döneceğim.
Только не уходи далеко, родная, я хочу с тобой попрощаться перед уходом.
Çok uzaklaşma canım, çünkü gitmeden önce sana hoşça kal demek istiyorum, tamam mı?
Только не уходи далеко от меня, ладно?
Yanımdan ayrılma tamam mı?
Не уходи далеко.
Çok uzağa gitmeyin.
Саша, не уходи далеко.
Sasha. Fazla uzaklaşma.
- И далеко не уходи.
- Ama fazla uzaklaşma.
- Не уходи слишком далеко.
- Peki ama sakın uzaklaşma.
- Не уходи далеко.
Seninle koridorda buluşuruz.
Навсикая, далеко не уходи!
Nausicaa, çok uzağa gitme.
Далеко не уходи, но и на виду не болтайся.
Etrafa bakın ama göze batma.
Далеко не уходи, скоро обед!
Uzaklaşma, yemek nerdeyse hazır.
Далеко не уходи.
Onunla fazla ileri gitme.
- Далеко не уходи, ладно?
- Yakınlarda ol, tamam mı?
Не уходи слишком далеко, окей?
Fazla uzaklaşma tamam mı?
Далеко не уходи, я с тобой свяжусь.
Buralarda kal. Seni arayacağım.
Только далеко не уходи.
Hey, çok uzağa gitme.
- Будь рядом, далеко не уходи.
- Kapıdan fazla uzaklaşma.
Далеко не уходи.
- Bir yere kaybolma.
Но не уходи слишком далеко.
Ama onun peşine düşüpte fazla uzaklaşma.
Благодарю. Далеко не уходи.
Buralarda kal.
Эдмунд, далеко не уходи.
Edmund, çok uzaklaşma.
Только далеко не уходи.
Fazla uzaklaşma ama.
Больше никогда не уходи так далеко
Uzaklaşmasına izin verme.
Только не уходи слишком далеко в такое время, любимая.
Şimdi pek uzaklaşma, canım.
Не уходи слишком далеко!
Uzağa gitme!
Далеко не уходи.
- Fazla uzaklaşma.
Эдди, далеко не уходи.
Eddie, uzaklaşma.
Не уходи слишком далеко, Денни бой.
Çok uzaklaşma, Danny evlat.
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи от темы 28
не уходи пока 17
не уходите далеко 17
не уходи никуда 28
не уходишь 19
далеко еще 61
далеко ещё 36
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи от темы 28
не уходи пока 17
не уходите далеко 17
не уходи никуда 28
не уходишь 19
далеко еще 61
далеко ещё 36