Неважно кто перевод на турецкий
310 параллельный перевод
Мой муж говорил, если борьба стоящая, то неважно кто победил.
Kocam her zaman kayda değer mücadeleyse kimin kazandığı önemli değil derdi.
Неважно кто, пошли, давай за ним.
Fark etmez.. Takip edin hadi.
Неважно кто это.
Bu her kim olursa olsun!
И нихрена неважно кто ты - ебанный нарик или Джек Потрошитель.
Karın deşen Jack olsan kaç yazar ki zaten.
Мне неважно кто он такой.
Umurumda değil.
Неважно кто этот оборотень, он человек который возможно совсем не подозревает о своем состоянии.
Kurt adam kim olursa olsun, hâlâ bir insan. Bu durumdan kesinlikle haberi olmayabilir.
"И неважно кто ты", сказал он, "Иди!"
"Kim olursan ol gel" der.
Неважно кто, так есть или нет?
Onu boşver, var mı yok mu?
Мне неважно кто это. Родители, учителя, дети, ебать их.
Kim oldukları umrumda değil, ebeveynler, öğretmenler, çocuklar,
Неважно кто ты, Дэ Чжин или Хо Чжин, обними меня на прощание.
Hey. İster Dae-jin ol, ister Ho-jin bana bir kez olsun sarıl.
Кто этот человек... это неважно.
Onun kim olduğu önemli değil.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
O kadın her kimse şu an senin güzelliğinin yarısına bile sahip değil.
Неважно, кто станет твоим мужем. Лишь бы это был южанин.
Kiminle evleneceğin Güneyli biri olduktan sonra ne fark eder ki?
Неважно, кто.
- Kimin söylediğini boş ver.
Неважно, кто.
Hangimiz olduğu önemli değildi.
Неважно. Надо действовать, пока этот громила не выбрался из лифта. Кто?
Haydut asansörden çıkmadan bitirelim.
Кто-то врёт. Вероятно, это недоразумение. Но это неважно.
Muhtemelen bir yanlış anlama olmuştur, ama önemli değil.
Неважно, кто он
Her kimse.
Неважно, где они, неважно, кто они.
Nerede ve kim Olursa olsun
Но неважно, кто их дает,
Ama kimin verdiği önemli değil.
Хвала небесам за всех девочек. Неважно, где они, неважно, кто они.
Şükürler olsun hepsi için Nerede, kim olursa olsun
Кто сказал "неважно"?
İyi hissetmediğimi kim söyledi?
Небудемспорить Неважно, кто пойдет со мной.
Tartışmayalım. Benimle kimin geleceği benim için önemsiz.
Неважно, что ты, или... кто ты.
Ne olduğunun ya da kim olduğunun ne önemi var
И помните, неважно, кто вы... и что вы делаете, чтобы жить или выживать... есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
Ve unutmayın ki, kim olursanız olun... geçinmek ve hayatta kalmak için ne yapıyor olursanız olun... hepimizin aynı olmamızı sağlayan bazı şeyler gene de vardır.
И неважно, кто наказан? !
Kimin cezalandırıldığının önemi yok, öyle mi?
- И неважно, если кто-то это знает.
Ve bunu kimin bildiği umurumda değil.
Да это и неважно, кто твой отец.
Babanın kim olduğu hiç önemli değil.
- Неважно, кто я.
- Kim olduğumu boşver.
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Hayır, ama dostlarının ve komşularının kalbineydi. Sana yardım etmek için koştular. Hristiyan, Musevi veya bilinmez dinden olsalar bile.
Неважно, кто выиграл, а кто проиграл
Kimin kazanıp kimin kaybettiği önemli değil.
Неважно, кто я.
Kim olduğum önemli değil.
Я хочу, чтобы ты знала, что неважно, кто победит, ты или я, не будет никаких обид.
Fakat şunu bil ki, kazanan kim olursa olsun, aramızda soğukluk olmayacak.
Пол? Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию. Удачи тебе.
Bilmeni isterim ki sonuç ne olursa olsun, kampanyan harikaydı.
Неважно, кто сделал первый шаг.
İlk hareketi kimin yaptığı önemli değil.
Неважно, кто.
Kim olduğu önemli değil.
Быть гордым и независимым. Мне наплевать, кто у нас президент,... кто там в конгрессе. Неважно, с кем имеешь дело.
Cesur ve hür iradeli olman lazım, çünkü... karşında kim olursa olsun... eğer özgürsen ve bu zorba makamını kullanırsan,... bu sana gerekli gücü sağlar.
Неважно, кто следующий... если все мы в одном списке.
Sıradakinin kim olduğu ne fark eder! ? Çünkü hepimiz de aynı listedeyiz.
Кто тебе дал? Неважно, кто мне дал...
Açıklamaya başlasan iyi olacak.
- А кое-кто называет их "маленькими кусочками рая". Но неважно.
Bazıları cennetten düşme birer parça diyordu ama neyse.
Кто говорит? Неважно. Я предложил тебе стратегию, не хочешь - не надо.
Bir stratejim vardı, sen geri çevirdin!
Неважно. Заплатим, когда кто-нибудь придет.
Merak etme, geldiklerinde öderiz.
Да, послушай неважно, "кто начал первый".
Bak.. Şu kim kime asıldı konusu.. Gerçekten önemli değil.
И неважно, кто был виноват.
Ve kimin hatası olduğunun bi önemi yok.
И неважно, что у меня есть что-то общее с теми, кто в этом сообществе.
Birileriyle ortak noktamın olduğu anlamına gelmez.
Неважно, что говорил тренер и кто стоял на базе.
Koçun ne söylediği, oyuncuların hangi kalede olduğu önemli değildi.
- Неважно, вопрос в том, кто ты такой!
Kim olduğumu boşver. Esas önemli olan senin kim olduğun.
Неважно, кто опубликует эту историю, я или Морин.
Hikayeyi kimin açıklayacağı önemsiz, ben veya Maureen.
Берёте телефон и звоните в полицейский участок и неважно, кто ответит.
Telefonu alın ve karakolu arayın. Kimin cevap vereceği önemli değil.
Неважно, кто я такой.
Kim olduğumun önemi yok.
Неважно сам ли ты это делал или кто другой
Senin için olsa da olmasa da.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27