Неверующий перевод на турецкий
42 параллельный перевод
- Неверующий!
- Bir kafir!
Неверующий!
Bir kafir!
Я сказала - останавливайся, ты, Фома неверующий...
Dur dedim, seni güvensiz...
Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Buna ne diyeceksin şüpheci?
Все еще неверующий.
Hala inanmıyorsunuz.
Неверующий священник говна не стоит.
Rahip kelimesi bize bir bok ifade etmiyor.
Вы подлый, самонадеянный, неверующий ублюдок.
Seni sinsi, küstah kötü niyetli pislik.
Ой, смотри - там неверующий
Ramazan! Hey, bak, bir kafir! Ooh, pedro kebap!
Фома Неверующий распространит слово.
Şüpheci Thomas haberi yayacak.
Хотя я и неверующий.
Ve ben dine inanmam.
я неверующий, € сверхуспешный ;
İnançsızım, beklenenden fazlasıyım.
Ѕольцман был заклеймен как неверующий материалист.
Boltzman, dinsiz bir materyalist olarak ayıplandı.
Я пытался ей ообъяснить, что я неверующий, но делать было нечего.
Ona dindar olmadığımı anlatmaya çalıştım. Ama faydası yok.
Ну да, Фома неверующий у вас дома не сможет помочь.
Evde şüphe duyan birinin yardımı olmaz.
И это будет тебе наказанием, фома неверующий.
Bu da senin cezan olsun güvensiz adam.
Ах, да. Вы же неверующий.
Doğru ya, sizin kiliseniz yok.
- Фома-неверующий.
- Sen cahil ve kültürsüz bir adamsin!
Да-да, конечно, не сомневаюсь, но не трать всю свою энергию, потому что ты так же говорила 8 часов назад, но ошибалась, и я не хочу быть скептиком, как Фома неверующий...
Evet, evet. Eminim öyledir. Bütün enerjini kullanma, çünkü aynı şeyi sekiz saat önce de söylemiştin.
Знаешь, я неверующий...
İnançlı biri değilim.
Терри, ты же неверующий.
- Terry, sen Katolik değilsin.
Ты же вроде неверующий?
Dindar falan değilsin, değil mi?
Как ты знаешь, мой нейрохирург неверующий.
Mütevazi beyin cerrahım inançsızdır, biliyorsunuz.
Неверующий.
İnanmayan biri.
О, Стив-неверующий!
İnançsız Steve.
У меня есть духовная жизнь, отец Я просто неверующий.
Hala ruhen öyleyim, peder sadece biçbir mezhepe bağlı değilim.
А я - неверующий.
- Ben de inançlı biri değilim.
Сам-то я неверующий, но мы все сражаемся за свободы, в том числе и духовные.
Ben inançlı bir adam değilim ama hepimiz özgürlük için savaşıyoruz inançlı olanlar dahil.
И вдруг, неверующий ищет просветление.
- Kafir, birden bire aydınlandın mı?
Тем, что я неверующий.
İnançsızmışım.
Вот Фома неверующий.
- Biraz inancın olsun.
Поскольку он неверующий, наверное, чтобы увидеть тебя.
O inançlı biri olmadığı için, seni görmek için olduğunu tahmin ediyorum.
Могу предположить, что ты человек неверующий.
Önemi yok ama inançsız olduğunu sanıyorum.
Старик – неверующий.
Yaşlı adam inançsız biri.
Если Фома неверующий засомневается в Вашингтоне, то он может прилететь сюда и пальцами своими потрогать наши раны.
Eğer Washington'daki kuşkulu Thomaslar bize inanmıyorlarsa o zaman buraya gelebilir ve yaraya parmaklarını basabilirler.
Ибо неверующий будет проклят.
İman etmeyen ise hüküm giyecek.
Он же неверующий.
Adam inanmıyor bile.
я неверующий. Разве... вам не кажется это милым?
Fakat dini inancım yok dedim, sahiden de tatlı olmadığımı mı düşünüyorsunuz?
Фома неверующий.
Şüpheci Thomas.
Ты - неверующий.
Biraz umudun olsun.
Что? А ты не видишь в этом некоторой иронии, Фома Неверующий?
Ne var?
Полагаю, ты человек неверующий?
Bunu, inançları olan biri olmadığın olarak algılıyorum.
"Странник-мечтатель, ни фанатик веры, ни неверующий"
Ne dindar, ne de kafir.
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17