Невидимая перевод на турецкий
124 параллельный перевод
тончайшая... практически невидимая...
- Göremiyorsun bile.
Ты какая угодная, но не невидимая. Ты крупная, яркая.
Senin görünmez olman mümkün degil, çok büyüksün.
Это как невидимая стена.
Görünmez bir duvar gibi.
Он сказал, что на него действует невидимая сила.
Görünmeyen bir gücün kendisini etkilediğini söylüyordu.
Невидимая вещь, способная оказывать давление и мешать моему желанию наполнить этот сосуд водой, если я по глупости оставлю палец на горлышке.
Eğer aptal olsaydım deliği kapamaya devam ederdim ve.. ... görünmeyen basınca maruz kalan su akmazdı.
У этой яркой звезды есть массивная невидимая пара.
Bu parlak yıldızın heybetli ve göze görünmeyen bir yoldaşı var.
Что может быть более губительным, более антиреволюционным, чем эта невидимая полиция, которая размножает доносчиков, которая проникает везде, с ложью и угрозой на устах.
En yıkıcı en Cumhuriyet karşıtı bir şey varsa... o da bu görünmez polistir. İspiyonu besleyen yalanla her yere sızan ; ve de sözde tehditle iş yapan.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве....... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы. Но сейчас, будто какая-то невидимая власть...
Anneannem hayalet bir lokomotifin onun çiftliğinden nasıl roket gibi hızla geçtiğine dair hikayeler anlatırdı, ama şimdi...
Есть, есть, невидимая линия, и... и если, даже если тебя к кому-то влечёт...
Demek istediğim, görünmez çizgiler var ve ve birinden hoşlansan bile...
Пугающе близки. Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь.
Beyinlerimiz birbirine bağlanmışçasına onun aklından geçenleri okuyabilirdim.
Она не невидимая, идиот!
o görünmez değil, seni aptal!
Невидимая рука дьявола.
Şeytanın Gölgesiz Eli!
- Невидимая лодка, сэр?
- Gizli bir gemi?
Невидимая девочка терроризирует школу.
Görünmez bir kız okulda korku saçıyor.
Корделия, на тебя напала невидимая девушка.
- Cordelia, sana saldıran görünmez bir kız.
Боже, где эта невидимая девочка, когда она так нужна?
Lazım olduğunda neden görünmez kız sırra kadem basar?
Леди и джентльмены, мистер Президент чужаки с ушами, чужаки без ушей и друг Зути Бинго, невидимая рыбка!
Hanımlar, beyler, Bay Başkan kulakları olan yaratıklar, kulakları olmayan yaratıklar ve Zooty'nin görünmeyen balık arkadaşı Bingo.
И её невидимая сестричка.
Ve kardeşi Damgalı.
Точнее, она не есть тонкая линия, невидимая или неделимая черта, которая проходит между философией, с одной стороны, и жизнью автора, с другой.
Hele ki felsefe ile yazarın yaşamı arasındaki görünmez ve bölünmez ince bir sınır hiç değildir.
- Или что, я беременная, а значит, невидимая?
- Hamile olmam beni görünmez mi yapıyor?
Знаю, она что невидимая?
Biliyorum, ne yani görünmezmi?
Это невидимая карта.
Bu görünmez bir harita.
Что значит, "невидимая карта"?
"Görünmez" derken ne demeye çalışıyorsun?
Она невидимая.
Bu şey görünmez.
С чего вы решили, что там невидимая карта?
Orada gizli bir harita olduğunu nereden çıkardınız?
Невидимая карта сокровищ.
Görünmez bir hazine haritası.
Конечно, невидимая опухоль в её гипофизе гораздо вероятнее.
Doğru, hipofizde yer alan görünmez bir tümör daha mantıklı.
Не такая редкость, как невидимая опухоль.
Görünmeyen bir tümör kadar nadir değil.
Мне действительно жаль, что я пригласил тебя, но это похоже на чувство, будто между нами образовалась какая-то невидимая связь.
Sana bunu teklif ettiğim için gerçekten üzgünüm, sadece aramızda tuhaf bir bağ olabileciğini hissettim.
Между нами возникла невидимая связь.
İşte böyle anlık bir bağlantımız oldu.
Это постепенно привело к пониманию, что есть невидимая связь между всем.
Bu aşama aşama her şey arasında görünmez bir bağ olduğuna yönelik fikirlere yol açtı. Fizikçiler buna bir isim verdiler ; dolanıklık.
Что, я теперь невидимая?
Ne, şimdi de görünmez mi oldum?
И, по своей сути, это невидимая война против населения.
Ve temelinde, nüfusa karşı gizli bir savaştır.
Я невидимая рука его совершенства.
Onun zekâsinin görünmez elleriyim.
Понимаешь, милая, дверь была абсолютно чистая, словно невидимая.
Aslında, tatlım, o kapı gerçekten çok temizdi ve görünmez gibiydi.
Невидимая война...
Görünmeyen bir savaş.
Невидимая.
Gizlice.
Я что, невидимая?
Ben görünmez miyim yoksa?
Под его оболочкой скрывается невидимая война против населения.
Ve bunun tam kalbinde toplumla yaşanan görünmez bir savaş vardır.
Но возвращение сюда - это как нить, невидимая нить, которая тянет назад, дюйм за дюймом, пока неожиданно не оказываешься ребенком.
Ama geri dönmek, sonsuz bir dişli gibi insanı santim santim geriye çeken bir dişli aniden kendini tekrar çocuk gibi hissedene kadar.
Может, это невидимая дьявольская краска, проявляется только по ту сторону завесы.
Belki de şeytanların görünmez mürekkebi. Sadece ölüler görebiliyor.
Невидимая девушка?
Görünmez kız?
- Майлз Тансен - это невидимая сеть?
- Görünmez ağın, Miles Thorsen mi?
Невидимая машина.
Görünmez araba.
Невидимая невооруженным глазом.
Çıplak gözle görülemez.
Старая невидимая вселенная.
Eski görünmez evren.
Что еще хуже, она не только невидимая материя, она - экзотическая материя.
Daha kötüsü, sadece görünmez madde değil, egzotik ( yabancı ) maddedir.
Новая, невидимая сила, которая могла привести темный поток в действие.
Karanlık akışı görünmez yeni bir güç besliyor olabilirdi.
Снова в строю невидимая империя Ку-клукс - клана!
Görünmez İmparatorluğu'nun... liderlerinden biri olmaktan gurur duyuyorum.
Я невидимая.
Görünmüyorum.
Эй, я что, невидимая?
Buraya gömeriz.