Нежные перевод на турецкий
262 параллельный перевод
Полагаю, твои нежные нервы... - не выносят шума.
- Senin hassas sinirlerin buna dayanamaz.
Ты ещё не знаешь своего дядю Джосса. Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
Güzel genç kızların ağır işlerle yıpranmalarını istemez.
Ты как садовник... удобряющий нежные побеги.
Bir bahçıvan gibisiniz... içinden narin filizler fışkıracak bir gübre yığını.
Я испытываю к нему нежные чувства и признательна ему.
Ondan hoşlanıyorum. Ona minnettarım.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,..
Bazı insanlarda, bazı güzel duygular başlangıçta kıvılcım gibidir.
Поверьте, у нее о вас самые нежные воспоминания.
İnanın bana, size karşı çok güzel duygular besliyor. Hemen çekil yolumdan.
Если ему повезёт встретить женщину которой он может дать всё уважение и нежные чувства, он должен это сказать
Eğer bir bayanla tanışmak için yeterince şanslıysa ona karşı hislerini açıklar ve ona saygı duyar.
- Очки? Мужчины в очках более нежные, милые и беспомощные.
Gözlüklü adamlar, çok daha kibar, tatlı ve savunmasız oluyor.
Я испытываю к тебе очень нежные чувства.
Sana karşı... büyük şefkat besliyorum.
Его внимание, взгляды, нежные слова
Şefkatli davranışlar, bazı bakışlar, kesik cümleler...
Похоже, люди благородных кровей более нежные.
Öyle görünüyor ki beyefendiler daha narin.
Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе.
Sana o kadar büyük bir sevgi besliyorum ki.
Твои пальцы очень нежные, но и очень мужественные.
Parmakların çok narin. Aynı zamanda da erkeksi.
Нежные ручки.
Zarif Bayan.
Не зря говорят, что лесбиянки более нежные.
Biliyor musun, lezbiyenler haklı.
Какие нежные лепестки... они уже источают нектар, Мики.
Ne kadar da güzel bir a * sahipsin
Такие мягкие, нежные и в то же время такие сильные.
Yumuşak, narin, ama kuvvetli ve sıkı.
Нежные ручонки.
Yumuşak eller.
Насколько счастливее был бы наш народ, если бы эти нежные ручки управляли им.
Eğer bu eller tarafından yönetilseler Halkımız ne kadar mutlu olurdu
Будь осторожен, мои груди очень нежные.
Göğüslerim çok hassas.
Теплей чем май ее нежные вздохи
# Onun Mayıstan daha sıcak # # duyarlı iç çekişlerinde #
Какие мы нежные! Потерпи!
Sürekli şikayet ediyorsun, bunu fark ettin mi?
Какие мы нежные!
Aman ne incelik!
Они такие странные, такие нежные в них столько сострадания, я питаю к ним высочайшее уважение
Tutkuludurlar. Kadınlara saygı duyarım!
У тебя нежные руки.
Ne güzel eller.
В моей семье у всех были нежные волосы.
İnce telli saçlar ailemden geliyor.
У тебя нежные волосы?
Senin saçların da ince midir?
Ваши пальцы такие нежные и женские.
Senin parmakların çok ince, çok feminen.
Утонченное прекрасное лицо и такое тело, от одного вида которого в комнате плавились бутерброды с сыром и нежные груди, которые, как казалось, кричали тебе :
O muhteşem yüz. Odanın öbür ucundaki peyniri eritebilecek bir vücut. Ve şöyle diyen göğüsler...
Цветы, нежные и прекрасные, каких нигде больше не сыщешь.
Başka hiçbir yerde bulunamayacak güzellik ve narinlikteki çiçekler...
Нежные мерзавчики повсюду
Güzel yığınlar her yerde
Я пойду запрыгну в ванну, буду вся мокрая, скользкая, мыльная, а потом прыгну на водяную кровать и буду смотреть порно фильмы, пока твоя жопа не вернется в мои нежные объятия.
Derhal banyoya gireceğim ve ıslak, kaygan ve sabunlu olacağım. Daha sonra, su yatağına uzanıp, porno film izleyeceğim. Ta ki sen kollarıma dönünceye kadar.
Нежные губы, прелестное личико... Большая грудь...
Dudakları yumuşacık, yüzü çok güzel göğüsleri kocaman.
" Твои руки такие белые, такие нежные, такие мягкие, словно крылья птицы...
" Ellerin öyle beyaz, öyle kırılgan ve hassas, bir kuşun kanadı gibi...
Проявляем нежные чувства к шефу, да?
Ah... Şefin geçmişini büyütüyoruz değil mi?
Какая нелегкая доля заставила эти нежные руки взять такое смертельно холодное оружие...
Nasıl bir kader böylesine yumuşacık ve narin ellere böyle soğuk bir silah tutuşturablilir?
Или ее глаза, прикованные к тебе ее сладкий голос, ее нежные руки?
O seni görüyor tatlı dili güler yüzü..
У тебя слишком нежные руки для строителя.
Ellerin inşaat işçisinin ellerine benzemiyor.
Ты совсем не учёл мои губы, и мои мягкие, нежные руки, с их волшебными прикосновениями.
Dudaklarımı da atladın. Ve yumuşak Midas dokunuşlu ellerimi unuttun.
"Я проснулся с мыслью, что отдал бы всё, только бы поцеловать твои нежные руки,... твою прекрасную, нежную шею..." Недурно, правда, Ильза?
"... nazik ellerini öpmek için, ve belki boynunun yukarısını... bir gül kadar derinden. " Çok kötü değil mi, değil mi, llse?
Там немного пахло кухней, но у него были нежные руки.
Odası yağ kokardı. Yumuşak, narin elleri vardı.
Нет, твои руки нежные и прекрасные.
Hayır, Ellerin yumuşak ve güzel.
Нежные маленькие существа.
O hassas küçük yaratıkları.
Юные нежные любовники и гадкие волосатые бесы, которые высасывают ваш мозг.
Tatlı genç aşıklar ve beyninizi yiyen, kötü, çirkin, kıllı yaratıklar.
Нежные.
Çok zarif.
Вот почему булочки такие нежные и упругие.
Ekmeklerinin bu kadar yumuşak ve katı olmasının nedeni budur.
Светлые волосы, нежные как шёлк.
Açık renk ve ipek gibi.
Кружева очень нежные.
Dikkat et. Dantel son derece narindir.
Терри, мне нравятся женщины нежные, тихие и кроткие. Не как та монгольская феминистка... что ты мне подсунул. Понимаешь о чем я?
O Moğolistanlı feminist gibilerden hiç hoşlanmam.
Я проснулся с мыслью, что отдал бы всё,.. ... только бы поцеловать твои нежные руки, твою прекрасную, нежную шею.
Herşeyi verirdim nazik ellerini öpmek için ve belki boynunun yukarısını.
Это невероятно тонкие, нежные создания.
Açıkçası dövüşmek doğalarında yok. İnanılmaz derecede açık ve nazik yaratıklardır.