Незабываемо перевод на турецкий
92 параллельный перевод
Я собираюсь сделать эту неделю поистине незабываемой для тебя.
Bu haftayı senin için unutulmaz bir hafta yapacağım.
Все эти разговоры и споры далеко за полночь... Это было незабываемо.
Saygılarımı sunuyorum.
Да, это было незабываемо!
Her neyse... Unutulmaz bir şey.
Началось все незабываемой весной 1983 года.
Hikaye 1983 yılının unutulmaz baharında başlıyor. Bn.
Незабываемо.
Oh, unutulmaz.
Незабываемо. Вы просто не представляете.
Harikaydı.
Эта суббота станет просто незабываемой, сладкий.
Cumartesi günü özel olacak, tatlım.
Наверняка, это было бы незабываемо но, я думаю, это не самая удачная мысль.
Bence harika olurdu ama çok da iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
Разве ей не полагается стать незабываемой?
Daha güzel, daha romantik bir an olması gerekmez mi?
Это было у нас незабываемо.
Özel bir ilişkimiz vardı.
Я могу иногда изображать дурочку но я не просто красивая блондиночка с незабываемой попкой.
Bazen salak gösteriyor olabilirim ama güzel bir sarışından öte yılmaz bir insanımdır.
Джимми, это было незабываемо!
Jimmy, yaptığın şey unutulmazdı!
Обещаю, я сделаю так, что это будет незабываемо.
Hayır mı? Unutamayacağın bir an olacağına söz veririm.
- Это будет незабываемо, я хочу разделить эти ощущения с тобой.
Bu hayatta bir kez yaşanan bir olay ve ben seninle paylaşacağım.
- Было незабываемо.
- İnanılmazdı.
Незабываемо!
Muhteşem.
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл... Черт, я даже не помню, кто играл.
Ve işte eğlenceli kısım Final Maçı ne kadar unutulmaz olsa bile yirmi üç yıl geçti ve ben kimin kazandığını bile hatırlamıyorum kahretsin, kimlerin oynadığını bile hatırlamıyorum.
Незабываемо. Спасибо.
Sorduğun için sağ ol.
Мне кажется, что связь, заставившая тебя совершить камин-аут, была незабываемой.
Diyorlar ki açılmanız en unutulmaz mesele olmuş.
Это было незабываемо.
Her zamanki gibi deneyim oldu.
Говорят, это незабываемо.
Böyle bir şey olmadığını söylüyorlar.
Тогда первая брачная ночь станет незабываемой.
Böylece düğün gecemiz çok özel olur.
Брачная ночь может быть незабываемой.
Düğün gecesi unutulmazdır.
Это незабываемо!
Üstünde adım yazılı bir kartım var!
И глупо, и спонтанно, и незабываемо.
- Aynı zamanda aptalca ve bir anlık bir şeydi. Ve unutulmazdı da. - Evet.
Найти голову в стойке для шаров — это страшно... Особенно, если это голова того, кого ты убил. Незабываемо.
Top yerine insan kafasını avuçlamak yeterince şok edici olur ama o kafa, bir de öldürdüğün insana aitse unutulmaz!
Это было незабываемо... В этой своей идиотской шляпе...
O zamanlar o aptal şapkasıyla önemli bir tehditti.
Мы говорили о том, как божественны были дни, предшествующие нашей незабываемой свадьбе.
Düğünümüzden önceki mükemmel günlerimizi.
Ты тут поосторожнее, не засматривайся, иначе для твой жопы всё может закончиться незабываемо.
Keserken yakalanma sakın. Yoksa bir bakmışsın kendini grup sekslerinde buluvermişsin. Kolay kolay da unutamazsın.
Хочешь быть незабываемой?
Unutulmaz mı olmak istiyorsun?
Незабываемо!
Efsanevi!
Так может, просто сделаем эту неделю незабываемой, а потом уже во всем разберемся?
Önümüzdeki haftayı mükemmel geçirsek, sonrasını da sonra düşünsek olmaz mı?
Незабываемой, думаю, ты это упоминал
Görevi olacak. Onu da söylemiştin.
Ваш знаменательный день мы сделаем незабываемо особенным.
Özel gününüzü özel bir şekilde halledeceğiz,... sizin özel gününüzü.
О, Джек, это было незабываемо.
Jack bu iyi bir deneyim oldu.
Ты, кстати, была незабываемой.
Harikasın.
Время, что мы провели вместе было незабываемо, но всё закончилось.
Beraber geçirdiğimiz zaman unutulmazdı ama bitti.
Знаешь что, давай сделаем эту ночью незабываемой.
Ne var biliyormusun, hadi asla unutamayacağımız bir gece yaşayalım.
Это будет незабываемо, обещаю
Harika bir gece olacak, söz veriyorum.
Это было незабываемо.
Birlikte geçirdiğimiz zamandan memnun kaldım.
Это незабываемо. Я извинился.
Ben de hatırlıyorum.
Незабываемо.
- Olağanüstü bir şey.
Незабываемо.
Unutulmazdı.
Да, Рони, похоже, будет незабываемо.
Ronny, kulağa unutulmaz geliyor.
Просто незабываемо.
Bayağı, bayağı unutulmaz.
Твоя ария была незабываемой, кстати.
Bu arada aryan da epey güzeldi.
Это было незабываемо
Bu inanılmazdı.
Если это в последний раз, проведём его незабываемо.
Eğer bu sonuncusuysa, mükemmel bir son yapalım.
Вплоть до той незабываемой ночи, когда этот милый Жефф предложил меня убить.
Sizi dinledim, dinledim, dinledim ta ki bir gece, Jeff'in beni öldürmekten söz ettiğini duyana dek.
И это было незабываемо.
Çok ateşliydi.
Незабываемо.
Asla unutulmazlar.