Некий перевод на турецкий
692 параллельный перевод
Некий Эгон Штирнер.
Şüphesiz ki Egon Stirner'di.
"Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний."
"Tanınmış bir Yahudi berberi arkadaşı olan Schultz konusunda... sorgulanmak üzere aranıyor"
Да. Некий Эгельхоффер.
Egelhoffer diye bir herif.
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
Bir adam var İnanın yoksullar için elinden geleni yapar Kimdir o?
Вам нужен некий Хайд.
Hyde adındaki adamı arıyorsunuz.
- Да, полковник? - В городе есть некий...
Yüzbaşı Schultz, şehirde bir adam var...
У нас работает некий Киз. Для него такая история — как нежный ростбиф.
Onun için böyle bir düzmece çantada kekliktir.
- Некий Гарри. Гарри...
Harry'li bir şeydi...
Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось...
Orta Batıda gelişmekte olan kasabada Bay Bundy'bir fırt daha çekmesinin öyküsü. Elksburg Belediye Orkestrası bir Amerikan potpurisiyle başlıyor.
Простите, но я чувствую, что один кирпич на моей совести. Некий капитан.
Affedersin ama, şu gevşek tuğla, Pringle konusunda kendimi sorumlu hissediyorum.
Некий Джордж Лумис, приезжий.
George Loomis adında bir adam, bir turist.
Например, есть некий кандидат из Чикаго, из Южного округа.
Örneğin, Şikago, Güney Yakasından güvenilir bir aday var.
Это бы выглядело как некий намек для гостей.
Misafirler üstü kapalı algılayabilir.
Некий чудак не выберет как.
Bir de karar veremeyen tipler vardır
Да. Был некий утренний свет.
- Ne yöne gittiklerini gördün mü?
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид.
Bizleri yaratıklar, yabancı türler gibi adlandırdılar.
- Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
Burada gördüğümüz her şey zorlayıcı ve istem dışı bir uyarımın olduğunu gösteriyor.
Сашка, тут вышел некий камуфлет.
Sasha, bir şey oldu.
Послушайте, нас позвал сюда некий м-р Оксмикс.
Bak. Buraya Bay Oxmyx tarafından çağrıldık.
Может быть, это некий щит, который что-то защищает.
Belki de bir tür kalkandır. Başka bir şeyden korunma yolu.
Вам знаком некий Виктор Пигала?
Victor Pegala ismini duydunuz mu hiç?
Существует некий залог постоянства власти и порядка.
- Bizim, gücü ve düzeni ifade eden... bir bengi sembolümüz var.
Возможно. Некий обряд, часть Чёрной Мессы.
Kara ayinlerde uygulanan bazı yöntemler.
Без всякого сомнения, вы пришли сюда, чтобы найти некий путь... для себя.
- Avare Gezginci Hiç kuşkusuz ki kendine çıkar bir yol aramak için buradasınız.
Некий отряд смерти, который возник в Бразилии несколько лет назад.
Birkaç yıl önce Brezilya'da kurulana benzer | bir infaz ekibi.
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
Mevcut durumun gönüllü olarak kabulü, tamamen gösteriyle alakali asilikle bir arada bulunabilir – ekonomik bolluk o belirli hammaddeyi üretecek hacme ulasir ulasmaz memnuniyetsizlik bir metaya dönüsür.
некий порядчик хочет строить дамбу и он дает несколько взяток.
Bir kaç müteahhit baraj yapmış, şimdi de biraz çıkar sağlamaya çalışıyor. Ne olmuş?
Я не знаю, что конкретно это означает. Где-то в мире есть некий Кеннет Ш. Далберг.
Kenneth H. Dahlberg diye birisi var.
Это некий месье
Bay Noirtier, 13.
Наверняка это сообщение о прибытии "Фараона"! Месье Моррель, пришел некий лорд Вильмор и просит, чтобы его приняли.
Bay Morrel, Lord Wilmore adında biri sizi görmek istiyor.
Со всем уважением, я надеюсь, что это - не некий ободряющий разговор в стиле Звездного Флота.
Umarım bu bir yüreklendirme konuşması olmayacak.
Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу.
Kanalları olmasa da, Mars'ı keşfetmek muhtemelen Kolomb veya Marko Polo'nun hissettiği türden bir heyecan uyandırıyor.
Юноше было нелегко представить некий абсолютный стандарт, относительно которого можно измерить все эти движения.
Bunlar genç adam için anlaması ve ölçmesi oldukça zor kavramlardı.
Сопротивление Аристарху, некий геоцентризм сопутствует нам и сегодня.
Aristarchus düşüncesinin tersine bir tür geometri merkezlilik, halen günlük hayatımızda.
Из восьми сера, и так далее, увеличивая атомное число вдвое и всегда создавая некий знакомый нам элемент.
Sekiz tanesi sülfürü ve böyle devam eder.. Atom sayılarını ikişer arttırarak her zaman birbirleriyle benzer elementi oluştururuz.
Микрометеориты, кольца планет и радиационные пояса нанесут некий ущерб этим кораблям в пределах Солнечной системы.
Araçlar Güneş Sisteminde yavaşça eriyerek meteorcuklar, gezegen halka sistemleri ve radyasyon kemerlerince parçalanacaklar.
Но ничто не сравнится по своей силе с тем удивлением, которое испытали два друга, когда, пролетая мимо на угнанном космическом корабле, их спасли от неминуемой смерти печально известный в широких кругах далекий родственник Форда, некий Зафод Библброкс,
Ama bu şaşırma, Ford'un, adı kötüye çıkmış yarı kuzeni, Zaphod Beeblebrox ve Arthur'un daha önce Islington'da bir partide tanıştığı hoş astrofizikçi Trillian tarafından kurtarılmaları sebebiyle düştükleri şaşkınlık karşısında hiçbir şeydi.
Что за пределами Вселенной некий иноплатентый разум замышляет...
Belki de bilinen evrenin dışında, yabancı bir zeka...
А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Geçen ay, muayyen gecelerde, gerçi kabul ediyorum, tüm saflığınla teslim olup, çılgınca çıplak ve müstehcen bir şekilde Büyük Grumbledook olarak bildiğin sahibinle şeytanca alemler yaptınız mı?
Она была ничуть не короче этой и весила не меньше... в некий сочельник семь лет назад.
Yedi Noel arifesi önce de..... bu kadar dolu, ağır ve uzundu.
Восемь лет назад, три бандита ограбили некий банк в Детройте на сумму двадцать миллионов долларов.
Sekiz yıl önce... üç haydut Detroit Federal Bankası'nı soyup 20 milyon dolarla kaçtı.
Ворвались сюда без ордера. Несут какую-то ахинею, что я это вовсе не я, а некий Дюран, грабитель банков и убийца.
Benim aslında ben olmadığımı, Duran diye bir suçlu olduğumu... iddia ediyorlar.
Есть ли ещё некий шанс её избежать, возможно...
Savaş geliyor. Kaçınabilir miyiz?
Сначала некий господин выбрасывается из окна.
Önce, bir adam camdan atlıyor.
Затем некий священник. Без всяких каких-то бы ни было причин, бросается под экипаж.
Sonra, bir papaz sebepsiz yere arabanın önüne fırlıyor.
Некий корабль вынужден совершить посадку, сэр.
Bir gemi zorunlu iniş yapıyor.
Я старалась найти некий новый подход.
Bazı yeni yaklaşımlar yakalamak için çok çaba sarf ettim.
Существовал даже некий союз, поставивший целью убить меня!
Bana suikast düzenlemek isteyen, Mançurya karşıtı bir birlik vardı.
- Некий мистер Вэйверли.
Bir dava buldu.
- Некий Джозеф Тэрнер. Больше имен нет.
- Turner, Joseph.
Разве не он говорил, что был некий Барт Портер, который был членом комитета?
Bir adam vardı. Geçen hafta bir adamla konuşmuştuk.