Нему перевод на турецкий
11,423 параллельный перевод
Я просто хотел домой к нему.
Eve yanına gitmek istedim.
Чтобы выбраться из этого ада, мне нужно встретиться с братом, так что я иду прямо к нему.
Bu cehennemden çıkmak için kardeşimi görmem gerek bu yüzden direk ona gideceğim.
Ты правда не чувствуешь жалости к нему?
Onun için gerçekten kötü hissetmiyorsun, değil mi?
Шелк? Да и, если хотите, можно подобрать к нему бисерное болеро.
Evet ve istersen boncuklu ceketinle eşleştirebilirsin.
Не привязывайся к нему, милая.
Ona fazla bağlanma derim tatlım.
И с тех пор ты относишься к нему, как к Призраку.
Sen de ona o zamandan beridir Hayalet gibi davranıyordun.
Я здесь для Рубикона. и ты... Ты дашь мне коды доступа к нему.
Rubicon için buradayım, sen de ona ulaşmam için gereken kodları vereceksin.
У меня есть к нему предложение.
Ona bir teklifim olacak.
Отец должен быть всегда рядом с ребёнком, несмотря ни на что, чтобы убедиться, что он любим, что он в безопасности, что ребёнок всегда может положиться на своего отца и придти к нему за помощью и утешением.
Bir baba, sevildiklerinden, güvende olduklarından emin olmak için her gün çocuğunun yanında olmalı. Ve bir çocuk da babasına güvenmeli öğüt almak ve rahatlamak için yanına gidebilmeli.
Я видела экран ноутбука перед тем, как по нему вдарили – на нём были чертежи здания.
Laptop kapanmadan bir bakabildim ve ekranda bina planları vardı.
Итак, если Дарк устраивает разборки, то может сейчас пора ударить по нему?
Eğer Darhk intikam almaya başladıysa ona saldırmanın tam sırası bence.
Я застряла тут, но я могу застрять здесь и быть лапушкой, либо стать занозой в заднице. Так что отведи меня к нему. Сейчас же.
Burada kalakaldım ama burada kalıp sadece şikayet etmekle yetinebilirim ya da cidden başına bela olurum bu yüzden derhal beni ona götür.
Я знаю кое-кого, кто опять нас к нему подключит.
Tekrar kontrolü almamızı sağlayacak birini tanıyorum.
Когда ты подключишься к нему То сможешь войти в мой спящий разум.
Bak şimdi, bu cihaza bağlandığında uyku zihnime girebileceksin.
Кайл, отведёшь меня к нему? Бронкс, Ривер-авеню.
- Kyle, beni ona götürür müsün?
Закрой люк, активируй временной потом и ударь по нему.
Kapağı kapat, zaman sürücüsünü aç ve başlat.
- Хорошо, идите к нему и убирайтесь с Ахерона.
- Evet. - Tamam, gidin ve Acheron'dan çıkın.
Турндаль поехал к нему два часа назад.
Thorndal, iki saat önce Eddie'nin evine gitti.
Думаю, нам нужно к нему поехать.
Bence Eddie'nin evine gitmeliyiz. Tamam.
Так, если я смогу подойти достаточно близко к нему, потом...
- Ona yeterince yaklaşabilirsem...
Я скучаю по нему.
Onu özlüyorum.
Гранд Парк очень шумный, так что подойди к нему поближе.
Grand Park çok gürültülü, o yüzden ona yaklaşmalısın.
ќни должны прийти к нему в темноте и холоде ночи.
O'nu gecenin soğuğunda ve karanlığında da bulmalılar.
Просто, чтобы увидеть его, познакомиться с ним, прикоснуться к нему, попросить его о чуде.
Onu görmek, onunla tanışmak, ona dokunmak ve ondan mucize istemek için.
был отстранен из-за разрыва связок, как ожидалось, на 6 месяцев, но но после того, как Тонино прикоснулся к нему, он восстановился.
Yırtık bağları yüzünden 6 ay yedekte kalması bekleniyordu. Ama Tonino ona dokunduktan sonra iyileşti.
- Что бы почувствовать себя ближе к нему.
Onu yakın hissetmek için.
Но у меня к нему действительно важный вопрос.
Ama ona soracağım çok önemli bir soru var.
У меня к нему важный вопрос.
Ona sormak istediğim önemli bir soru var.
Иди к нему.
- Ona doğru git.
Дейзи. Я знаю, почему ты к нему пошла.
Ona neden gittiğini biliyorum.
- Я недолго к нему хожу.
- Çok uzun zaman olmadı.
- Раньше ты к нему не хотел.
- Daha önce hiç gitmek istememiştin.
Это мой коллега, который влюбился в меня и убежден в моих ответных к нему чувствах.
Adam iş arkadaşım, bana âşık olmuş ve benim de ona âşık olduğuma kendini inandırmış.
Я чувствую такую большую любовь к Нему.
Bu sebeple muazzam bir sevgi hissediyorum.
Там будет много присоединившихся к нему.
Ona daha pek çok kişi katılacak.
Знакомый подошёл к нему, бах, выстрел в затылок.
Tanıdığı biri arkadan yaklaşıp kafasına sıkmış.
- По нему нас могут вычислить.
- Onunla bizi bulabilirlerdi.
Из уважения к нему, Я должна отпустить тебя.
Ona hürmeten seni bırakmak zorundayım.
Прикована к нему не из-за связи с создателем, но из-за глупой клятвы, которую мы дали друг другу когда мы были детьми.
Ona bağ yüzünden değil.. .. çocukken yaptığımız aptalca bir anlaşma.. .. yüzünden ona bağlıyım.
Я скорблю по нему, но позволь мне спросить, ради чего он погиб?
Kalbim senin için acı çekiyor ama o ne için can verdi sorabilir miyim?
Я принес банку к нему домой, как и было велено.
Anlatıldığı şekilde evine kadar taşıdım.
Я так близко к нему не подберусь.
Yeteri kadar yaklaşamazsan kullanamazsın.
* Прошу, посмотрите на ближайшего родственника рядом * и выразите свою любовь к нему * жестом или словом.
Lütfen şimdi en yakınınızdaki aile üyesine dönün. Onlara dostluğun ve sevginin kelimelerini ya da mimiklerini sunun.
И я заеду к нему попозже.
Ben onu daha sonra kontrol edeceğim.
Владыка воплотился, и мы присоединимся к нему.
- Efendi kendini ifşa edecek ve gidip ona katılacağız.
Проклятый солнечный свет, я не буду по нему скучать.
Uğursuz güneş ışığı. Seni hiç özlemeyeceğim.
Я скучаю по нему.
Onu özledim.
Я пойду к нему и скажу, что ты уже достаточно настрадалась, что ему нужно оставить тебя и твою семью в покое, или я тоже выхожу.
Ona gidip buradaki zamanını tükettiğini söyleyeceğim sana ve ailene bulaşmayacak yoksa ben de bırakacağım.
– Суть в том, что ее муж ползает по этим вентиляционным шахтам прямо сейчас. Если вы приставите к нему пистолет, она вам расскажет всё, что нужно.
Eğer ona silah doğrultursanız karısı da size öğrenmek istediğiniz her şeyi söyleyecektir.
Она идет к нему.
Harekete geçti.
Вы соскучились по нему?
Onu özlüyor musunuz?