Ненавижу то перевод на турецкий
404 параллельный перевод
Но он – только маска. Я ненавижу то, что скрыто под ней. Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
Buna rağmen O bir maske değil nefret ettiğim o maskenin arkasında olan şeydir, insanı geceleri takip edip ürperten şerir bir şey.
Я ненавижу то, чем она стала.
Onun dönüştüğü şeyden nefret ediyorum.
Я ненавижу то, что происходит с ними, когда они повреждены.
Zarar gördüklerinde onlara olandan nefret ediyorum.
Я ненавижу то, что он напоминает мне.
Anlattığı şeyden nefret ediyorum.
Ненавижу то, что я делаю Дорси.
Darcy'e yaptığımdan nefret ediyorum.
Ненавижу за то, что она с нами сделала.
Bize yaptıklarından dolayı ondan nefret ediyorum.
Я ненавижу быть повешенным за то, что мы не делали.
Yapmadığımız bir şey yüzünden kaçmaktan nefret ediyorum.
Она любит то, что я ненавижу в себе.
Kendimde nefret ettiğim her şeyi seviyor.
- Ненавижу что-то терять.
- Ziyan olmalarını istemem.
И если я что-то ненавижу на свете, то это покой.
Hem de her şeyden çok.
Бен, ведь ты не станешь меня винить за то, что я ненавижу свою мать, правда? Я...
Ben, annemden nefret ettiğim için beni suçlamıyorsun değil mi?
Если твой бог существует, то я его ненавижу!
Eğer Tanrı'n gerçekten varsa, ondan nefret ediyorum!
Я ненавижу все то, что является моим, потому что это удаляет меня от её божественного присутствия.
Benim olan her şeyden nefret ediyorum. Çünkü beni onun ilâhi varlığından uzaklaştırıyor.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Oh, herneyse, burada mahsur kaldığımız sürece birlikteyiz... bu uğursuz ve ıssız kervansarayda- - Size burasının özellikle kışın ve kimse yokken ne kadar sıkıcı olduğunu anlatamam. ben sadece biraz kaçıyo- -
Ненавижу себя за то, что я такая.
Durumuma çok üzülüyorum.
Ќо больше всего € ненавижу ее за то, что она называет јннабель выродком и свиньей.
Ama en çok da Annabel'e ahlaksız velet ve domuz dediği için nefret ediyorum.
Ненавижу, когда кто-то другой платит по моим счетам.
Benim yerime bir başkasının bedel ödemesinden hoşlanmam.
Я его ненавижу, он представляет все то, от чего мне хочется...
Onu sevmem. Benim için şeyi temsil ediyor...
Я ненавижу вас за то, что засадили меня сюда!
Beni buraya soktuğunuz için sizden nefret ediyorum!
Я ненавижу вас за то, что засадили меня сюда.
Beni buraya soktuğunuz için sizden nefret ediyorum.
- Хорошо. А то я ненавижу пропускать прием к моему врачу.
Doktor randevumu kaçırmak istemem.
Если я что-то на этом свете ненавижу, так это незапертые личные ящики!
Bu dünyada nefret ettiğim bir şey varsa o da kilitlenmemiş bir sandıktır!
А почему на меня-то? ... Потому что я до смерти ее ненавижу.
Çünkü ondan nefret ediyorum...
Я ненавижу, когда приходится кого-то ждать.
Onu beklemekten hoşlanmıyorum.
Мистер Чамплейн. Ненавижу себя за то, что отрываю вас.
Sizi rahatsız ettiğim için çok özür dilerim.
- Вообще то я ненавижу насилие
Aslında şiddetden nefret ederim.
Сегодня к жизни относятся просто. Если что-то не нравится, сразу бросают. Быстрые свадьбы, быстрые разводы - ненавижу это!
Bugünlerde bir şey yapıp sonra ondan memnun kalmazsan çabucacık ondan kurtuluveriyorsun.
- Уже пять часов. Если и есть что-то, что я ненавижу, то это опоздания.
Beş dakika kaldı, geç kalmaktan haz etmem.
Блин, ненавижу мысль что кто-то сейчас отвечает на мои звонки.
Birilerinin benim çağrılarımı yanıtladığı fikrinden nefret ediyorum.
Когда-то я их любила, а теперь ненавижу.
Eskiden severdim, şimdi sevmiyorum. Bu müzik beni delirtiyor.
Я ненавижу тебя за то, что ты сделал Рэйчел. Но у меня еще есть пять штук ее надо греть при 150 градусах, пока не запузырится сыр.
Paolo, Rachel'a yaptığın şeyden dolayı senden gerçekten nefret ediyorum, ama bunlardan hala beş tane var, 190 derecede peynir kabarana kadar ısıt.
Слушайте, я ненавижу напоминать об этом в такое время, но... похоже, всякий раз, когда у нас хорошие новости, и вам, ребята, удается остаться в живых появляется что-то и бьет нас по голове.
Dinleyin, bu anı bozmaktan hiç hoşlanmıyorum ama görünüşe göre ne zaman iyi bir şey olsa, sizin geri gelmeniz gibi bir şey çıkıp keyfimizin içine ediyor.
Могу сказать, что ненавижу избегать клингонских патрулей на чем-то, кроме катера.
Tüm bildiğim, bir mekiğe Klingonların yaptığı baskın partisinde olmaktan nefret ediyorum.
Если я сделал это с тем, кого люблю, то что я сделаю с тем, кого ненавижу?
Sevdiğim birine bunu yapabildiğime göre nefret ettiğim birine kim bilir neler yaparım.
Ненавижу. У меня как-то оно испортилось на половину.
Daha önce yarı yarıya bir şey almıştım.
Если я говорю вам, "Я ненавижу, когда вы заставляете меня сделать всякое"... возможно, вы могли бы признать мои чувства, сказав что-то типа...
Eğer sana şunu dersem, "Bana zorla birşeyler yaptırmandan nefret ediyorum"... Belkide şu tip şeyler söyleyerek benim düşüncelerimi anlamalısın...
Это как раз то, что я ненавижу.
Iste ben bundan nefret ediyorum.
Ты-то сама, мисс-я-вас-всех-ненавижу?
Bayan Antisosyal.
Ни за что. Ненавижу использовать то, что выше по рангу, но это как раз такое дело, где женщины будут выгоднее смотреться. Мы должны предоставить Линг самое лучшее обслуживание.
- Bakın, mevkiimi kullanmak istemem ama bu, kadın avukatlara sahip olmanın avantaj olduğu bir dava.
Я ненавижу себя за то что делаю.
Bu yaptığımdan nefret ediyorum.
Уж я-то тебя точно не ненавижу!
- Ne istiyorsun?
- Я ненавижу его, за то, что он с тобой сделал.
Sana yaptıkları için ondan nefret ediyorum.
Я ненавижу, когда подобное узнаешь от кого-то другого.
Başkasından duymanı hiç istemedim.
То, что я ненавижу в жизни, я обожаю в сексе.
Nefret ettiğim şeye sekste bayılıyorum.
"Я ненавижу то, что ты видел меня голой".
Beni çıplak gördüğün için nefret ediyorum.
Тогда я говорил и то, что ненавижу это имя.
- Öyleyse bundan nefret ettiğimi de söylemişimdir.
Это - то, что я ненавижу в тебе.
Bu huyundan nefret ediyorum.
Насколько я знаю, он любит только то, что я ненавижу... миндальные круассаны!
Bilmem mi! o benim nefret ettiklerimi sever... bademli ay çöreği!
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
Demek istediğini anlıyorum. Kendimi aptal gibi gösterebilirim ama bunu bir yardımcının yapmasından nefret ederim.
Я ненавижу неудачи, особенно когда в них невозможно обвинить кого-то еще.
Suçlanacak kimse olmayınca başarısızlıktan nefret ediyorum.
Мне все это противно. Господи, я ненавижу тебя за то, что ты поцеловал меня и за то, что подтолкнул меня к тому, чтобы выяснить, что все это значит, Пейси.
Beni öptüğün ve bunun ne anlama geldiğini çözmem için beni zorladığın için senden nefret ediyorum Pacey.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33