Нерв перевод на турецкий
259 параллельный перевод
После этого в воскресенье днем... единственный раз, когда я был рассеяна, что я не думала о тебе... было у стоматолога, когда он задел нерв... но только на мгновение.
O Pazar öğleden sonra seni düşünmediğim tek bir an bile olmadı. Ancak dişçide sinire değince aklımdan çıktın. O da bir anlıktı sadece.
Первая. Глазодвигательный нерв.
- Gözü hareket ettirici sinir.
Надо освободить тот магистральный нерв и тогда все.
Bu merkezi siniri temizleyebilsem yeterli olabilir.
лодка несется прямо на нерв.
- Sinire doğru gidiyor! - Anlamıyorum.
- Не могу двинуть рукой. Нерв поврежден.
Biraz sinirsel zarar.
... Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
'Bükülmüş bir sinir' 'Ters gitmiş bir sinir hücresi'
Каждый нерв словно вспыхнул.
Vücudumun tüm sinirleri alev alevdi.
Спок зажал ему нерв, чтобы симулировать смерть.
- Spock sinirlerini kontrol etti.
Я попал в нерв миссис Дюрант.
İlk defa bir hastamın canını yaktım.
Всё ещё врастает, всё ещё прокладывает свой путь внутрь, к кости, всё ещё прорезает себе путь через нерв?
Hala batıyor mu... hala kazarak kemiğe doğru ilerliyor mu... hala sinirlere doğru palayla yolunu açıyor mu?
Вы имеете некоторый нерв?
- Bu ne cesaret!
Даже если бы вам было тридцать, у вас серьезно поврежден нерв. Улучшение наступит очень нескоро. Откиньтесь назад.
30 yaşında olsaydın bile sinir zedelenmeleri yüzünden iyileşmen uzun zaman alırdı.Uzan.
У меня язва желудка, жена просит новую машину, и надо удалить нерв.
Mide ülserim var, karım yeni bir araba istiyor ve kanal tedavisi yaptırmam lazım.
Это тоник для мозгов и нерв. В нём много протеинов и электро - магнетических соков.
Bu beyin ve sinirler güçlendirici karışım protein ve elektromanyetik sıvılar açısından zengin.
Я умертвил нерв.
Sinirleri öldürdüm.
Как будто каждый сантиметр тела превращается в оголённый нерв.
Sanki vücudunun her yeri penise dönüşüyor.
- Я защемила нерв в плече.
- Galiba omuzumdaki sinirlerden biri zedelendi.
- Ну, возможно... Они тихие, разумные, чувствительные люди, Мэл их обожает, и, знаешь, мы нерв...
- Muhtemelen onlar... sessiz, sakin, aklıbaşında insanlar ve Mel onları sever, biliyorsun biz asabiyiz...
Он сказал, что нерв поврежден.
Sinirlerin zarar gördügünü söylüyor.
Имплантант боргов - он пережимает её блоковой нерв.
Bir Borg implantı- - sinire baskı yapıyor.
Ты можешь сказать мне, как можно сдвинуть его, не повредив нерв?
Siniri devre dışı bırakmadan onu oradan nasıl çıkarabileceğimizi söyleyebilir misin?
Ты должен понять, мужик, мы нашли главный нерв.
Hâlâ farkedemedin mi, dostum, ana damarı bulduk. İşte...
- Бигуди зажала мой волосяной нерв.
Üstelik bigudimi kafamda unuttum.
5 лет назадя удалял вам нерв по направлению Джеймса Сполдинга.
Beş yıl önce sana kanal tedavisi yapmıştım. Seni Jim Spalding yollamıştı.
На заключительной стадии мы используем церебральную синхрозапись и все мысли, инстинкты и воспоминания вашего любимца вводятся в мозг через зрительный нерв.
Son aşamada, RePet'in eşzamanlı beyin kayıt işlemiyle düşünceleri, anıları ve içgüdüleri optik sinirlerle aktarılıyor.
Кажется задело нерв.
Sanırım bir sinire zarar verdim.
Да, и это воздействует на ваш поясничный нерв.
Bel sinirlerine baskı yapıyor olabilir.
Ким... она похожа на оголенный нерв.
Kim mi? O en hassas sinirlere sahiptir.
Нерв поврежден.
Sinir hasarı. Neden?
Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
Doktor sinir tahribatının fazla geçmeden iyileşeceğini söyledi.
А так он только повредил двигательный нерв.
Şu anda tek hasar hareket kontrol bölgesinde.
Задело нерв. Было ужасно больно.
Çok acı çekiyorum.
Если рука дрогнет, пуля может лишь повредить зрительный нерв.
Eliniz titrerse, kurşun sadece görme sinirine isabet edebilir.
Я отрицал то, о реальности чего кричит каждый нерв в моём теле.
Ve vücudumdaki her sinir ucunun bana gerçek dediği her şeyi inkar ettim.
Но на пути стоит возвратный нерв, если случайно пережмем его...
Ancak reküren siniri engeller ve onu bükersek...
Обожаю его Оптический Нерв.
Optic Nerve'i seviyorum.
Обратите внимание, что седалищный нерв...
Siyatiğin bir radiküler patoloji olduğunu not edin.
Его головка немного зажала мне нерв.
Boynum tutuldu sadece.
На томограмме обнаружилась опухоль в нижнем отделе позвоночника, она давит на полостной нерв, который вызывает эрекцию.
CT'de, omurgandaki kavernus sinirine baskı yapan ve ereksiyona neden olan bir tümör çıktı.
Антитела могут атаковать нерв.
- Antikorlar sinirlere saldırıyor olabilir.
Такое бывает из-за опухоли, которая давит на оптический нерв.
Ki, bu durum optik sinire baskı yapan bir tümörde olabilir.
Он мог повредить локтевой нерв. В итоге — нарушение кровотока.
Dirsek kemiği siniri etkilendiği için kan akışı kesilmiş olabilir.
Это, возможно, третья стадия обморожения и бог знает, насколько уже поврежден нерв.
O zaman üçüncü derece soğuk ısırması gerçekleşebilir üstelik sinirlerin ne kadar zarar gördüğünü bilmiyoruz bile.
У вас есть нерв, Брайан Джексон, не отвечает на мои телефонные звонки.
Çok küstahsın, Brian Jackson, telefonlarıma cevap vermedin.
Хочу увидеть каждый нерв и сосуд, который могу испортить, если закурю.
Bir daha sigara içersem mahvedeceğim her kan damarını ve siniri görmek istiyorum.
Я ввожу краситель, при помощи которого мы сможем осмотреть вашу сетчатку и зрительный нерв.
Verdiğim bu boya ile görme sinirine ve retinana bakma imkanımız olacak.
Если ты конечно не считаешь, что глазной нерв пациента находится в селезёнке.
Hastanın optik sinirinin, dalağında olduğunu söylüyorsan...
Я бы знал, если бы перерезал нерв.
Sinirleri koparsaydım, bilirdim.
Артроскопическая микрооперация, чтобы соединить поврежденный нерв?
Arthroscopic mikro cerrahlik
Сьюзен Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
Susan.Susan... Susan.Susan... Susan...
Преддверно-улитковый нерв не задет.
Vestibülokohlear sinirde bir sorun yok.
нервы 86
нервничать 26
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20
нервничать 26
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20