Несу перевод на турецкий
795 параллельный перевод
за скольких людей я несу ответственность?
Kaç kişiden sorumluyum, haberin var mı?
Я несу тебе великое избавление...
Sana iyi bir haberim var. "
- Уже несу.
- Geliyor, beyefendiler.
Обычно я несу чушь, но сейчас ко мне стоит прислушаться.
Agzim köpürüyor ve sigara içiyorum. Sen bunu biliyorsun.
- Несу. Не спи на ходу.
Savsaklama.
Мсье Эрбу всегда недоволен, когда я сама несу чемоданы.
Size ertesi gün vermeyi düşünüyordum.
- Ладно, несу.
Getiriyorum.
Я не несу ответственность за других офицеров.
Diğer subaylardan ben sorumlu değilim.
{ C : $ 00FFFF } Вы двое несёте по 30 кан каждый. { C : $ 00FFFF } Я несу 40...
Siz adam başı 30 külçe taşırsınız.
Я тебе уже несу другое, красавчик.
Sana karşı koymama imkân yok Danny.
Я прошу прощения, но как только они выходят через эти двери, я уже не несу ответственности за своих пациентов.
Üzgünüm ama bu kapıdan çıkar çıkmaz,.. ... hastalar benim sorumluluğumun dışındadır.
Я несу ей книгу о Французской революции.
Fransız İhtilali hakkında bir kitap istemişti.
И я несу с собой мораль нового солнца, пока затерянного в будущем и завоеванного в настоящем, старая надежда
ben yeni bir güneşin vicdanını getiriyorum, şimdiye kadar gelecekte kayboldu, ve bugün yenildi, beklemediğin sevgisinin eski umudu.
Я несу мясо своей семье.
Eti aileme vereceğim.
Я несу это бремя, чтобы сберечь то, что люблю.
Bir korkudan ileri geliyor. Bu korku sevdiğim şeye ebediyen sahip olabilmek için çekilen bir korku.
Неужели не ясно, что я несу огромную ответственность?
Yapmamı istediğiniz işle bana büyük bir sorumluluk yüklüyorsunuz.
Несу тебе еду. Блаженный, посмотри.
Sana yiyecek getirdim!
Я несу ответственность за то, что мы входим в Нейтральную зону.
Benim sorumluluğum altında tarafsız bölgeye ilerliyoruz.
Доктор, я не несу ответственности за их непредсказуемость.
Kızgınlıkla? Öngörülemeyen davranışlarından ben sorumlu değilim.
Неплохо... уже несу, приятель... что-нибудь ещё?
Pek iyi değil. Ama sadece bu var. Başka bir şey ister misiniz?
Я несу их в руках через мрачную равнину.
Ben onu kollarımda taşıyorum Hüznün karşısında.
Это твоя жизнь и я единственная несу за нее ответственность!
Bu senin hayatın ve bu konudaki tüm sorumluluk sadece bende.
- Я несу ее тому, комy хочу.
- Kime vereceğim beni ilgilendirir.
Я несу слoвo Гoспoдне o спасении через крoвь Христoву.
Hıristiyan kanıyla Tanrı'nın kurtuluşunun esasları.
- Я несу то, что видел.
- Kendimi kanıtlamalıyım.
Несу тебя к Пере.
Seni Pera'ya veriyorum.
Я несу ответственность перед их семьями.
Aileler beni muhatap görüyor.
У меня есть акционеры, за которых я несу ответственность.
Hissedarlara karşı sorumluyum.
я лично несу ответственность за генетическую безопасность этого сектора.
Bu bölümün genetik güvenliğinden şahsen ben sorumluyum.
Я за все несу ответственность.
- Kandırdı beni! Bütün suç benim, kabul ediyorum!
Ваше Высочество... Я несу службу.
Majesteleri, ben vazifemi yapıyorum.
Иногда я, бывает, несу околесицу!
Bazen anlamsız şeyler de söylüyorum!
Я несу караульную службу.
Gece nöbeti benimdi.
И... я несу ответственность
Bundan... ben sorumluyum.
- Ну, вообще-то я и сам несу большую...
- Yani aslında, ben de üstlenmek...
Пока мы на грани, я должен Я несу ответственность перед людьми которых представляю.
Kovulacağıma göre, hala buradayım... ve temsil ettiğim sendika üyeliğine karşı sorumluluğum var.
Я несу полную ответственность перед акционерами.
Unutma, hissedarlara karşı sorumluluğum var.
Уже несу, сэр!
- İçkilerimiz nerede kaldı? - Geliyorlar efendim.
Несу их тебе.
Sana getiriyorum.
И ещё бюро считает, что я несу ответственность за эти смерти?
Büro'nun görüşü ölümlerden sorumlu olduğum yönünde mi?
Ей действительно было до меня дело. Я даже не несу гроб.
çok önemsediğini biliyorum bir tabut örtüsü bile istemedi
Я также втянул капитана Керка в эту миссию мира и поэтому несу ответственность за то, что случилось с ним и с его командой.
Kaptan Kirk'e barış görevini öneren ve onunla mürettebatının sorumluluğunu üstlenen bendim.
Да, сэр. Уже несу.
Peki efendim.
Я несу частичную ответственность.
Oh, her ne kadar bu durumun sorumlusu ben olsam da yardım edemem.
Я несу ответственность за него. Я имею в виду, я несу ответственность, что бы он был в порядке.
Bütün bu şaşırtıcı olayların açıklamasını dini tören bittikten sonra yapacağım.
Простите, мадам, я несу травяной чай президенту Берне.
Affedersiniz madam. Başkan Bernay'a çayını götüreceğim.
- Я огурчики несу.
- Acil yedek parçaya ihtiyacımız var...
Несу шнапс.
Ben içkinizi getireyim.
- Сейчас несу.
- Oh, bir dakika.
Я несу чушь... но, однако, это ты уложила меня в свою
Onu delirtmek için seninle yatmamı istedin...
- Бегу, уже несу.
Acele et!