Нет денег перевод на турецкий
2,652 параллельный перевод
Но у тебя нет денег, мама.
- Hiç paran yok anne.
Там нет денег. Если Шейла снова начнёт работать - мне конец.
Sheila tekrar çalışmaya başlarsa bittim ben.
У тебя нет денег на еду, как видишь.
Yemek için herhangi bir harcaman olmaz.
То есть... я хотел сказать... у меня вообще нет денег.
Yani, hiç param yok!
Сейчас кризис, Роберта. У нас нет денег на чепуху типа костюмов.
Sanırım bebeği gördüğümde annelik içgüdüm uyanıverdi.
Как... как... У нас... у нас даже нет денег, чтобы собрать экспедицию.
Bir keşif için paramız yok.
У меня нет денег.
Hiç param yok ki.
С удовольствием Но у меня нет денег или достаточно высоких оценок.
Çok isterim fakat, o kadar param yok.
У меня нет денег вернуться в Китай.
Geri dönmem için param bile yok.
Билеты на концерт очень дорогие, и у нас просто нет денег в данный момент.
Biletler çok pahalı, ve şu anda paraya sıkışığız.
Нет денег, нет паспорта.
Para yok, pasaport yok.
У тебя нет денег, мама.
- Hiç paran yok anne.
У меня нет денег даже на еду.
Yemek yemeğe bile param yok.
Нет, друг, у тебя нет денег.
Hayır, hiç paran yok, dostum.
У нас нет денег.
Yeteri kadar paramız yok.
У меня просто нет денег на первоначальный взнос.
Peşinat için elimde yeterli para yok.
У тебя нет денег и ты даже не ходил в хорошую школу.
Paran yoktu ve doğru düzgün bir okula bile gidemedin.
Эль Солдат говорит : "нет денег, нет детонаторов".
El Soldat "Para yoksa tetikleyici de yok!" diyor.
У нас нет денег на этот другой раз!
Başka bir zaman yapmak için paramız yok.
Я серьезно, если у него нет денег, - то их взять неоткуда.
Sonuçta, parası yoksa yoktur.
У нас нет денег, понимаешь?
Paramız yok. Tamam mı?
Просто я тут пересчитал бюджет И у меня просто нет денег- -
Bütçede bir son dakika değişikliği yapmak zorunda kaldım ve bunun için param yok.
Я переживаю не лучшие времена, у меня нет денег и мои родители не признают меня потому что думают, что я шлюха.
Dinle, berbat bir gün geçirdim, hiç param kalmadı ayrıca, ailem sürtüğün teki olduğumu sanıp beni reddetti.
-... потому что денег здесь нет!
-... çünkü para burada değil!
У меня нет денег.
Hiç param yok.
Если у нас нет спонсора, я знаю людей, у которых можно взять денег в долг.
Sponsor bulamazsak borç bulabilmek için konuşabileceğim insanlar var.
Домогательство, нарущение частной территории, даже взлом... похоже нет ничего, чего бы он не совершил ради больших денег за этот снимок.
Taciz, engelleme, hatta eve zorla girme... İyi para kazandıracak bir kare için yapmayacağı şey yok gibi sanki.
Нет, он попросил денег в долг, но я не дала ему.
Hayır. Benden nakit para istedi, ama ona vermedim.
У меня нет таких денег.
Benim çok param yok.
Нет, он приносит слишком много денег.
Hayır. Hep çok para getirir.
Эй, не умничай, у нас нет на это денег.
Akıllı Bıdık, onu karşılayamayız.
- Скажи, что денег не будет. - Нет.
- Sözünü geri alman gerekecek o halde.
Нет такой суммы денег, которая заставит меня уйти отсюда.
Beni oradan çıkarabilecek bir teklifin asla olamaz.
- Недешево. Значит, если у тебя нет таких денег, тебе придется искать что-то подешевле.
- Ucuz değilmiş yani nakitin yoksa daha ucuz bir alternatif ararsın.
У меня нет таких денег, и близко нет.
Elimde öyle bir yok. Yakın değerde bir şey bile yok.
Эллен Мэй ведь не должна тебе денег, да? Нет, не должна.
- Ellen May'ın sana borcu yok, değil mi?
Но с тех пор, как город фактически не вкладывает денег в это предприятие, мне кажется, что я не обязан внимать, кого я могу нанимать нанимать, а кого - нет.
Ama şehir bu girişime hiç para koymuyorken bana iş ve işçi konusunda kimleri alıp kimleri almayacağımı söylemesi biraz tuhaf geliyor.
По правде говоря, у нас нет много денег, но мне хочется думать, если бы они были, мои родители были бы все еще дома, проводя время вместе... конечно, в лучшем доме, с джакузи.
"Çok paramız olmadığı doğru, " ama olsaydı bile, " annemle babamın yine evde birlikte takılacağını düşünmek... tabiki daha güzel ve jakuzili bir evde, hoşuma gidiyor.
Я зарабатываю очень много денег, но у меня нет подружки, на которую их можно потратить.
Çok fazla para kazanıyorum ama harcayacak sevgilim yok.
Думаю, я должен тебе денег, нет?
Sanırım sana biraz para borçlandım.
Получается, что у Бэйлора Зимма нет причин вливать столько денег в одну компанию.
Baylor Zimm'in öyle bir şirkete parasının büyük kısmını yatırması için hiçbir geçerli neden yok.
Вы знаете, у меня нет таких денег.
O kadar param olmadığını biliyorsunuz.
А если он наврет и скажет, что денег нет, а он наврет... Нельзя быть шефом и не врать... Ты скажешь ему о его побочных расходах и накладных расходах фонда.
Param yok diye yalan söylediği zaman ki söyleyecek çünkü yalan söylemeyen şef, şef değildir ona yan giderler ve yönetim giderleri fonundan haberdar olduğunu söyle.
Денег нет.
Nakit para yok.
Я просматривала финансовые бумаги парня, у него нет ни денег, ни семьи.
Mali durumunu inceledim ; hiç parası da yok ailesi de.
Денег нет, но ты жив.
Beş parasızsın ama hala hayattasın.
Вообще-то нет, я была на акции по сбору денег помогала спонсорам давать деньги на компанию Джима.
Hayır, aslında ben Jim'in kampanya fonuna bağış yapan bağışçılarla birlikteydim.
- Только денег у меня нет.
Hiç param yok.
Денег у нас нет.
Hiç paramız yok.
Чего у меня нет - так это денег.
Param olmadığını biliyorum.
Нет, они хотят перевода денег на благотворительный фонд Intisar Charity Benevolence.
Hayır, parayı bir vakıf hesabına göndermemizi istiyorlar. Adı da İntisar Yardım ve Hayırsever Fonu.
денег 267
денег нет 131
нет доказательств 122
нет дома 33
нет детей 43
нет доступа 17
нет дела 36
нет друзей 44
нет другого выхода 34
нет да 17
денег нет 131
нет доказательств 122
нет дома 33
нет детей 43
нет доступа 17
нет дела 36
нет друзей 44
нет другого выхода 34
нет да 17