Нехорошо так говорить перевод на турецкий
15 параллельный перевод
Нехорошо так говорить.
Söylenecek ne güzel laf.
Негодная девчонка! Спаси ее господь! Нехорошо так говорить, синьор.
Hayır! Laf istemem, cevap verme, karşılık da!
Нехорошо так говорить, синьор. Молчи ты, дура!
Budala, mezarıyla evlenesice.
Нехорошо так говорить.
Bu hiç hoş bir söz değil.
Нехорошо так говорить.
Bak bu olmadı şimdi.
Нехорошо так говорить о родителях.
Anne ve babamız hakkında böyle konuşmamız doğru değil.
Нехорошо так говорить.
Ellerin titriyordu. - Çok ayıp.
Нехорошо так говорить, Венди.
Bu pek hos olmadi, Wendy.
Говорить так нехорошо!
Söylenecek ne güzel bir laf.
Нехорошо говорить девушки, что у мужчины плохая репутация, не так ли?
Genç bir kıza adamın kötü bir üne sahip olduğunu söylemek hiçbir işe yaramaz.
Нехорошо так пренебрежительно говорить о блядях.
Bu karılar hakkında konuşmak için çok cinsiyetçi bir kelime.
Бабуля! Не надо так говорить, это нехорошо.
Büyükanne, bu şekilde konuşamazsın, tamam mı?
Нехорошо так говорить, но...
Bunu söyleyeceğim için kendimi çok kötü hissediyorum ama o benim için tamamen bir yabancı ama ben onun için öyle değilim.
Так говорить нехорошо, знаю, но в моем случае, это факт.
Bunu söylemek kötü bir şey ancak benim durumumda bu gerçek.
Так нехорошо говорить... я люблю отца... но в тот день, когда его не стало, я закрыла магазин, свалила отттуда ко всем чертям и поступила на юрфак, когда мне было где-то 28 лет.
Ve 28 yaşımdayken Hukuk Fakültesine girdim.