Нечёткий перевод на турецкий
23 параллельный перевод
Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
Bir yanda Batili isçilerin sendika karsiti çabalari öncelikle sendikalar tarafindan bastirilmakta, diger bir yanda ise asi gençlik hala belirsiz ve karmasik olan ama sanatin, günlük yasamin ve eski özellesmis siyasetin açik bir reddini içeren yeni protestolarda bulunmaktadir.
Нечёткий.
- Net değil.
И ультразвук нечёткий.
Ultrason bulanık çıkmış.
Его ударили по меньшей мере дважды, однако орудие, которое для этого использовалось, оставило нечёткий след.
En azından iki kez vurulmuş. Her ne kullanıldıysa garip bir iz bırakmış.
Парень слева на видео всё еще нечёткий, лейтененат.
Sol kameradaki adamın görüntüsü hâlâ bulanık, komiserim.
Снимок нечёткий.
Fotoğraf pek anlaşılır değil.
Я нечеткий с хорошей и плохой стороны.
Ben kötüyle iyiyi pek anlamam.
[Нечеткий нарастающий гул] Вы слышали?
Sen de hissettin mi?
Я " м. все еще нечеткий на том, почему Вы были здесь ночью.
Gece vakti burada ne arıyordun, hala anlamış değilim.
Нечеткий chimp без носа?
Şu burunsuz şempanze mi?
- Не говори так, сигнал был нечеткий...
- Biliyorum, ama açık değildi.
На одной марке виден нечеткий отпечаток пальца.
Pullardan birinin karşısında kirlenmiş bir parmak izi var. O benim olabilir.
Помните, мы нашли нечеткий отпечаток пальца на одной из меток.
O kağıtlardan birinde parmak izi bulduğumuzu hatırlarsın.
На предсмертной записке есть нечеткий водяной знак.
İntihar notunda Preston Kalem Şirketine, ait silik bir damga var.
На некоторых моих любимых частотах слышна болтовня военных, но сигнал нечеткий.
Dinlemeyi sevdiğim bazı frekanslarda askeri konuşmalar duyuyorum ama karman çorman.
Рисунок слишком нечеткий для сравнения, но Адам всё ещё ищет в базе.
İzin detayları, eşleşme yapamayacak kadar çok bozulmuştu ama Adam hala veri tabanında araştırıyor.
План немного нечеткий.
- Bu planı pek anlamadım ben.
Рентгеновский снимок нечеткий.
Bu röntgenler bulanık.
Как тебе мой розовый нечеткий халат И мои эпохи 1970х Чокнутые очки Элтона Джона?
Pembe tüylü sabahlığımı 1970'lerden kalma tuhaf Elton John gözlüğümü nasıl buldun?
Нечеткий снимок.
- Net bir foto değil.
[нечеткий разговор] Тоби, подожди!
Toby bekle!
По Каракурту у нас только нечеткий снимок, ведущий в никуда.
Karakurt hakkında elimizdekiler bir kayıt ve pürüzlü bir resim, ki bir yere götürmedi.
- Если Священный Грааль тяжелый, нечеткий и выброшен на свалку.
Eğer Kutsal Kase bir çöplüğe sürgün edilen zahmetli, pikselli bir başarısızlık olsaydı.