Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Ни еды

Ни еды перевод на турецкий

96 параллельный перевод
Ни еды, ни лощади!
Ne at var, ne azık.
Мне не дают ни еды, ни питья.
Bana yiyecek ya da içecek bir şey vermiyorlar.
Ни еды, ни питья.
Yemek ve su yok.
Не будет ни еды, ни питья.
Yemek ya da içmek yok.
Я не взяла ни еды, ни воды. Было холодно.
Hiç yiyeceğim, suyum yoktu ve çok soğuktu, çok soğuk.
Скар, у нас нет ни еды, ни воды.
Scar, yiyecek de su da yok.
Ни сна... ни еды.
Uyumuyorsun,... yemiyorsun.
Ни сна, ни еды... Ни женщин.
Uyku yok, yemek yok kadın yok.
При посадке он вышел из строя. Нет ни еды, ни воды, ни кислорода... Ничего необходимого.
Ne yiyecek, ne su, ne yedek oksijeniniz var şu anda gördüklerim dışında hiçbir şey.
Да вы сами посмотрите - у них нет ни работы... ни еды, ни образования, ни будущего.
Bak, bu insanların işi yok... yiyeceği yok, eğitimi yok, geleceği yok.
У нас не было ни еды, ни одежды.
Yemeğimiz yoktu, giyeceğimiz yoktu...
У нас нет ни подкрепления, ни еды.
Ne takviye kuvvetimiz var, ne de yemeğimiz.
Цепной пёс от нас ни еды, ни места под крышей не получит!
Bir ordu köpeği için ne yatacak yerimiz, ne de verecek yiyeceğimiz var!
Его заточили в тюрьму, в подвал, на семь дней, и у него там не было ни света, ни воды, ни еды.
Yiyeceği, suyu, ışığı yoktu.
Ни еды, ни питья одни сутки, и с ним все будет в порядке.
Bir gün bir gece, yiyecek ya da içecek yok, sonra iyileşir.
Ты не подаешь ни еды, ни выпивки.
Yemek istediğimi de içmek istediğimi de getirmiyorsun.
У нас больше нет ни еды, ни воды.
Pek fazla yiyeceğimiz ve suyumuz kalmadı.
Ни еды, ни воды, я не поплыву ночью
Yiyeceğimiz yok, suyumuz yok. Karanlıkta yönümü tayin edemem.
Ни еды, ни свежего воздуха.
Yemek yemiyorsun, temiz havaya çıkmıyorsun.
Чувак, у них не было ни припасов, ни еды.
Dostum, yiyecekleri, giyecekleri yok.
Ни еды, ни воды.
Ne yemek ne su.
Стояла зимняя стужа, ни еды, ни воды.
Kışın ortasında, aç susuz bir hâlde bırakılmış.
Больше нет ни бензина, ни воды, ни еды. Он говорит, что это опасно. Что он об этом знает?
Tehlikeyi nasıl yargılayabilir?
У меня нет ни туалетной бумаги, ни еды, ни зубной пасты. Я скучаю.
Tuvalet kağıdım yok, yemeğim yok, diş macunum yok ve seni özledim.
При этом у нас нет ни еды, ни спальных мешков.
Tulumumuz yok. Yiyeceğimiz yok.
Ни еды, ни воды, а теперь и дороги нет.
Şimdi de gidecek yol yok.
Ни еды, ни топлива. И 160 километров.
Yiyecek ve yakıt olmadan 160 kilometre demek.
У нас нет ни воды ни еды.
Yemek yok su yok.
- Ни еды, ни воды, ни лекарств.
- Yemek yok, su yok, ilaç yok.
" ы устал от бесплатной еды и советов и ты обижалс € на людей, которые имели хорошую работу и деньги, когда ты вышел из армии ни с чем.
Sadaka ve tavsiye almaktan bıkmıştın ve ordudan ayrıldıktan sonra işi ve parası olan insanlara kin besledin.
Что ни у его еды, ни у вина нет ни вкуса, ни запаха?
O adamın yemeğinin tatsız ve şarabının kötü olmasına mı? Hayır şaşırmadım.
Всю ночь напролет, ни сна, ни толковой еды.
Bütün gece dışarıda, uyku yok, yemekler kötü.
Хотя я остановился у вас ни ради вашей еды, ни ради вашего вина.
Ama buraya sizin yemek ve şarabınız için gelmedim.
Нет больше ни воды, ни еды.
- Her şey yok oldu.
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
Bütün kızlar yatakhaneye kilitlenecekler. ve oğlanlardan hiç birine yemek verilmeyecek. Tanrının huzurunda adını itiraf edene kadar.
У нас было время на отдых и поиск еды до того, как мы ни продвинулись на юг и ни заняли город Куловиль.
Güneye ilerleyip Culoville kasabasını ele geçirmeden önce dinlenecek bir saatimiz vardı.
О, я ни в чём не признаюсь, у меня просто от всей этой бесплатной еды голова кругом пошла.
- Hiçbir şey kabul etmem. Sadece bedava yemeklere meraklıyım o kadar.
Я не помню ни вкуса еды, ни журчания воды, ни шелеста травы.
Ne yemeklerin tadını hatırlıyorum ne suların sesini ne de otların temasını.
Нет ни еды, ни питья. Ни содовой.
Gazoz yok.
Я не вижу ни гриля, ни вертелов, ни какой-либо еды...
Izgara, fırın ve yemek de göremiyorum.
Только, пожайлуста, больше ни какой мексиканской еды.
Lütfen, Meksika yemeği olmasın.
Я пошел поужинать и... на кухне ни оказалось еды.
Aksam yemegi hazirlayacaktim... Mutfakta hiç yemek yoktu.
Да ни по какому, просто раздобыла немного китайской еды для моих птенчиков.
Olay falan yok, sadece dostlarıma biraz Çin yemeği almak istedim.
Нет ни кошачьей еды. Нет ни гигиенического наполнителя для кошачьих туалетов.
Ne kedi maması vardı ne de kedi yatağı.
У меня нет денег ни для красок. ни для холстов, ни... ни для еды.
Ne boya alacak param var ne kanvas ne de yiyecek.
Как бы то ни было, он заповедал, что мясо можно есть только тогда, когда мы знаем, слышали или имеем основания подозревать, что данное животное не было забито специально для еды.
Yine de eti sadece hayvanın yemek amaçlı öldürüldüğünden emin olduğumuz zamanda yememizi önerir.
Ни хочу прерывать тебя от еды, но ты говоришь по Английски?
Demlenmenizi bölmek istemem fakat İngilizce biliyor musunuz?
Ни еды, ни воды.
Yiyecek yok, su yok.
Пока, ни в одном лотке не найдено никаких следов плесени я подумал, если он использовал отвертку чтобы открывать консервы, возможно частицы еды тоже попали туда ну, будь оптимистом : теперь мы можем съесть этот "Пэд Тай" ( название блюда )
Şimdiye kadar, bu yemek tezgâhların hiçbirinde mantara dair en ufak bir iz bile bulamadık. Tornavidayı konzerve kutularını açmak için kullandıysa, içindeki yemekten birazının bulaştığını düşünmüştüm. Bir de iyi tarafından bak, artık bu pad Thai'yi yiyebileceğiz.
Там ни девок, ни кошерной еды!
Ne hatun var ne de Yahudilere uygun yemek seçeneği. Harika.
Ни одна группа, ни один человек не должен контролировать информацию также как они контролируют все мировые запасы нефти или еды.
Herhangi bir grup veya kişi dünyadaki besin ve petrol zincirini kontrol etmesi gerektiğinden daha fazla bilgi alamayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]