Ни следа перевод на турецкий
281 параллельный перевод
Ничего. Не нашли ни следа.
Hayır, hiçbir iz yok.
И ни следа белого кита.
Ve beyaz balinadan hala bir iz yok.
16 лет прошло, а от неё ни следа!
Onaltı yıl geçti ve ondan tek bir iz bile yok.
Ни следа его.
İzi bile yok.
- Пока ни следа местных жителей. Конец связи.
- Henüz oturan olduğuna dair iz yok.
- Ни следа печали? - Нет, Джим, никаких признаков.
- Hiçbir üzüntü ve yas belirtisi yok mu?
Ни следа проблем на платах.
Kurulda bir sorun yok.
Все еще ни следа жизненных форм.
Kaptan, hâlâ yaşam formu belirtisi yok.
Нет ни единой зацепки, ни следа,.. ... ни одного намека, никакой гипотезы.
Ne bir ipucu var ne de bir delil.
Но около 1920 года, когда впервые был проведён этот эксперимент, в атмосфере Венеры не нашлось ни намёка, ни капли, ни следа водяных паров в облаках.
Ama bu deney 1920'li yıllarda ilk kez yapıldığında Venüs'ün atmosferinde, bulutların üstündeki su buharına dair hiçbir ipucu, hiçbir kanıt bulunamadı.
На нем нет ни следа, только кровь немного потекла - и всё.
İzi bile kalmadı, biraz kanamıştı o kadar.
Нет ни следа оставшихся в живых.
Burada henüz hiçbir yaşam izine rastlamadık.
- Ни следа.
Hiçbir işaret yok.
Ты милый, честный и открытый, ни следа претенциозности.
Samimi, dürüst ve açık kalpli birisin, şüphesiz bir şekilde.
Ни следа ничего, что хоть когда-нибудь было живо, нет даже семян в хранилищах оранжереи.
Canlı hiçbir şeyin izi yok, ambarlarında tohum bile yok.
Ни следа?
Ondan bir haber var mı?
Ни следа вашего друга, похитителя.
Adam kaçıran iyi dostunuzdan bir haber yok.
Пять дней в Гамма Квадранте - и ни следа джем'хадар.
Gama Çeyreği'nde beş gün Ve Jem'Hadar'dan iz yok.
Ни следа протоплазмы меняющегося в ваших внутренних системах.
Şekil değiştiren hücre yapısından hiç iz yok.
На сенсорах дальнего действия ни следа кораблей джем'хадар.
Uzun menzilli tarayıcılar Jem'Hadar gemisi göstermiyor.
Ни следа от биоплазменной энергии.
Bioplazmatik enerji işaretleri yok.
- Ни следа.
- Görünürde bir şey yok.
Этот корабль, со всеми его сенсорами - как пять человек были атакованы и не осталось ни следа?
Her tarafı sensörlerle dolu olan bu gemide hiç iz bırakmadan beş kişiye nasıl saldırılabilir ki?
Мы заняты поисками уже 5 дней, пока - ни следа зонда, но мы не собираемся разочаровать Звездный Флот на нашем первом официальном задании за 7 лет.
Sondaya ait hiç bir iz tespit edemeden beş gün boyunca aramalarımızı sürdürdük, ama yedi yıldan sonra, aldığımız ilk resmi görevde Yıldızfilosu'nu hayal kırıklığına uğratmayı düşünmüyoruz.
Без отдыха... и ни следа нашей цели, да и какие следы на голых камнях.
Dinlenmek yok. Çıplak kayaların anlattığından gayrı avımızdan iz de yok.
Уверен, что со временем от нее не останется ни следа,..
'Eminim ki zaman içinde onun her bir parçası yok olacak.
На ней ни следа.
Üzerinde hiçbir bir işaret yoktu.
Не осталось ни следа, сэр.
Hiçbir kayıt yok, efendim.
Ни следа Доктора?
- Doktor'dan bir iz yok mu?
Ни следа.
Hiçbir iz yok.
Компьютерная томограмма не показала никаких опухолей и доктор Вильсон не нашел ни следа рака.
CAT taramasında tümör görülmedi. Dr. Wilson da kanser izine rastlamadı.
- Ни следа.
- Aferin.
Они утащили девять человек в джунгли,... детей... и не оставили ни следа?
Dokuz kişiyi ormanın içine sürüklediler çocukları ve tek bir iz bile yok mu?
Ни следа болезни.
Enfeksiyondan eser yok.
Ни следа.
Bir iz yok.
Я не нашла ни следа Икки.
Ondan hiçbir yerde iz yok.
Ни следа травмы.
Travma belirtisi yok.
Тогда почему мы не оставили ни одного следа?
- Öyleyse neden hiç ayak izi bırakmıyoruz?
Ни следа.
Ortalıkta yoklar.
Я не могу найти ни единого следа.
Tek bir iz bulamıyorum.
Ни единого следа.
Lanet olası tek bir iz yok.
– Ни следа крови! – Ни внутренностей.
Hiç kan izi yok.
Сьюзан, кроме нашей последней маленькой стычки в прошлом году уже свыше 1000 лет нет ни одного следа Первых.
Susan, geçen seneki ufak karşılaşmamız haricinde İlkler'le 1000 yıldır temas kurulmadı. Zaman alacak.
Ни один человек или исследовательское судно не погружались на такую глубину. На протяжении столетий в пучине без следа исчезло бессчётное число судов.
Yüzyıllar boyunca sayısız gemi bu sularda bir iz bile bırakmadan kayboldu
- Ни малейшего следа.
- İz bile yok.
Ни следа Вайта.
Büyük sürpriz - ondan hiç iz yok.
Даже при том, что я использую Бякуган, я не вижу ни одного следа.
Byakugan kullandığım halde bile, bir ayak izi bile göremiyorum.
- Никакого следа ни одного из них.
- Hiçbirinden iz yok.
Капитан! Ни единого следа цели!
Yüzbaşım, hedeften hiç iz yok.
Ни следа.
Ne iz vardı, ne de başka bir şey.
Я не видел ни единого следа или какого-либо знака с тех пор, как мы покинули люк.
Ambardan çıktığımızdan beri tek bir iz veya işaret göremedim.