Никуда ты не поедешь перевод на турецкий
74 параллельный перевод
Никуда ты не поедешь, Морган. Извини.
- Bu yolculuğa çıkmıyorsun, Morgan.
Никуда ты не поедешь.
Kalıyorsun.
Никуда ты не поедешь, поняла?
Bir yere gitmiyorsun, duydun mu?
Никуда ты не поедешь.
Hayır, gitmeyeceksin.
Никуда ты не поедешь!
Santa Clarita'ya falan gitmeyeceksin!
Никуда ты не поедешь.
Hiçbir yere gidemezsin.
Питер, никуда ты не поедешь.
Peter, bunu yapmayacaksın.
В таком виде никуда ты не поедешь.
Sakın bu bölgeden bir yere ayrılma.
Никуда ты не поедешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Никуда ты не поедешь.
Gitmiyorsun, bitti
Пол, если ты никуда не поедешь, все устроится.
- Bir şey yapmazsan işsiz kalırız.
Ты никуда не поедешь, отец.
Sen gitmeyeceksin, baba.
- Ты никуда не поедешь. Я тебе не позволю.
Hiçbir yere gitmiyorsun çünkü gitmene izin vermeyeceğim.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
İsviçre'den döndükten sonra burada kalacağına söz vermiştin bize.
Ты никуда не поедешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun. - Ann...
- Линда не начинай, никуда ты со мной не поедешь
Linda, benimle gelmiyorsun!
Ты никуда не поедешь.
Bunu yapamazsın.
Ты никуда не поедешь, пока не поужинаешь.
Yemeğini yemeden hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не поедешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не поедешь, пока не окрепнешь.
Sonuncuyu oku.
- Я никуда не поеду. - Ты поедешь со мной.
- Hiçbir yere gittiğim yok.
Ты никуда не поедешь.
Hiç bir yere gitmiyorsun.
- Ты же говорил, что никуда не поедешь.
- Hiçbir yere gitmem demiştin.
Ты никуда не поедешь!
- Gitmiyorsun.
О нет, нет, Ксао Мей, ты никуда не поедешь.
Amcam beni yine satar.
Ты никуда не поедешь без кресла-каталки.
Tekerlekli sandalyen olmadan hiçbir yere gitmiyorsun.
Один ты никуда не поедешь.
Tek başına gidemezsin
Ты никуда не поедешь? ... Нет, я с мамочкой сижу...
Hayır, annemle...
Никуда ты с рюкзаком не поедешь, потому что в Индии больше всего...
Sırt çantasıyla Mısır'ı falan gezmeye gitmeyeceksin!
Я пойду туда, ты никуда не поедешь без меня.
Ben de geliyorum, bensiz hiç bir yere gitmiyorsun.
Никуда ты не поедешь.
Gitmiyorsun.
Ты никуда не поедешь.
Dur, dur, dur. Hiçbir yere gitmiyorsun.
Нет, ты никуда не поедешь, агент Хойт, я смогу ступить на чеченскую землю не менее, чем через четыре часа.
Hayır, gitmeyeceksin, Ajan Hoyt. Dört saat içinde bir ekip gödereceğim.
Ты никуда не поедешь в таком виде, сукин сын!
Bu şekilde hiçbir yere gitmiyorsun seni orospu çocuğu!
Дон, ты никуда не поедешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun Don.
Ты сейчас пойдешь к ним и скажешь что тебе попался испорченный весовой краб, ты себя плохо чувствуешь, ты болен и никуда не поедешь...
- Şöyle yapacaksın. Kahvaltıda Alman turşulu omlet yedim, midem bulanıyor diyip çekip gideceksin.
- Ты никуда не поедешь.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
После родов ты никуда не поедешь.
Bebek doğduktan sonra hiçbir yere gidemeyeceksin.
Ты никуда без меня не поедешь, ясно?
Beni bırakıp hiç bir yere gitmiyorsun tamam mı?
Ты никуда не поедешь, Минс.
Hiçbir yere gitmiyorsun Mins.
Ребекка, ты никуда не поедешь!
Rebecca, onlarla bir yere gitmeyeceksin.
Ты никуда не поедешь! Вернись обратно! Это лейтенант Кейн.
Hiç bir yere gitmiyorsun. Gel buraya. - Ben teğmen Caine.
Ты никуда сегодня не поедешь
Bu gece hiçbir yere gitmiyorsun.
Детка, ты никуда не поедешь без меня.
Bebeğim, ben olmadan hiçbir yere gitmiyorsun.
В таком случае, думаю, ты вообще никуда не поедешь.
O zaman, sanırım hiçbir yere gidemiyorsun.
Эмбер, ты никуда не поедешь, ясно?
Amber, araba falan sürmüyorsun, tamam mı?
Обещай, что ты никуда не поедешь.
Bir yere gitmeyeceğine söz ver.
Ты никуда не поедешь.
Sen gelmiyorsun.
- Никуда ты не поедешь.
Gideceğim zaten.
ДиНоззо, ты никуда не поедешь.
- DiNozzo, sen bir yere gitmiyorsun.
Прямо сейчас ты никуда не поедешь.
Kımıldama!