Ничего не говорите перевод на турецкий
347 параллельный перевод
И ничего не говорите Королеве.
Ama Kraliçenin olanlardan haberi olmasın.
Возьмите, только ничего не говорите отцу.
Bunları alın, ama babama bir şey söylemeyin.
Нет, ничего не говорите, только обнимите сильнее.
Hayır. Başka bir şey söyleme. Sıkıca sarıl bana.
Если в лавке кто-то будет, ничего не говорите.
Ama kitapçıda birileri olursa kesinlikle hiçbir şeyden bahsetmeyin.
- Почему Вы ничего не говорите?
- Neden bir şey söylemiyorsun?
- Только ничего не говорите Пине.
- Almanlar burada.
Только ничего не говорите.
Dur söyleme.
Ничего не говорите о аппендиците парням из офиса.
İş yerindeki erkeklere apandisimden bahsetmeyin.
Если вы дадите мне деньги, то ничего не говорите моему мужу.
Parayı bana verin, sakın kocama söylemeyin.
Ничего не говорите.
Bir şey söyleme.
Ему ничего не говорите.
Lütfen kaptana hiçbir şey demeyin.
Почему вы ничего не говорите?
Neden susuyorsun?
- Ничего не говорите.
Hiçbir şey söyleme.
Нет, ничего не говорите.
Hayır, hayır. Hiçbir şey söyleme.
Ничего не говорите!
- Şş. Hiçbir şey yapma!
Ничего не говорите.
Bir şey söylemeyin.
Ничего не говорите детям!
Çocuklara bir şey demeyin!
- И, пожалуйста, ничего не говорите моей жене.
- Lütfen karıma söylemeyin.
Г-ну Парксу ничего не говорите.
Bay Parks'a söyleme.
Вы ничего не говорите, Флойд.
Sakın etmedim deme. Bir şey söylemiyorsun Floyd.
Ничего не говорите.
Hiçbir şey söyleme.
Ничего не говорите.
Burada olduğumu bilmemeli.
- Ничего им не говорите, понятно?
Onlara hiçbir şey söylemeyin, tamam mı?
Осторожно, графиня, не говорите мне больше ничего.
Aklınızı başınıza alın Kontes, daha fazlasını duymak istemiyorum!
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
"Değeri yok" diyorsun ama benim için değerliler.
- Дело не в этом, просто... Нет, ничего не говорите.
Tamam, açıklamana gerek yok.
Ничего такого матери не говорите.
Annenize bundan bahsetmeyin.
Но ничего никому не говорите.
Şimdilik kimseye bir şey söyleme.
Говорите громче, ничего не слышно!
Yüksek sesle konuş. Burası çok gürültülü.
Я думаю, что он не знает ничего из того, что вы предполагаете. Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается.
her kim adalet için, özgürlük için savaşıyorsa, tanrının yolunda yürüdüğüne inanırım.
И не говорите ничего.
Ve bir şey söylemeyin.
И не говорите ему ничего больше.
Ve başka bir şey söylemeyin.
Заткнитесь! Заткнитесь, не говорите ничего!
Kapayın çenenizi!
не говорите ничего.
Hiçbir şey söyleme.
Быстро идите одевайтесь, и ничего не говорите.
Ve dırdırı kesin.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Kimseye bir şey söylemeyin! Bayan Gravely.
Что вы говорите? Я ничего не вижу, вы меня ослепили.
- Tek görebildiğim fener ışığı.
Прошу вас, не говорите ей ничего.
Geldiğini öğrenince kalkmak için ısrar etti.
- Ничего мне не говорите!
- Bana bir şey demeyin!
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
Kira son derece makul, ama sakın diğerlerine söylemeyin, yoksa huzurunuz kalmaz.
Не говорите ему ничего.
Ona hiçbir şey anlatmayın.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Ona nerede olduğunuzu ve konuşmayı sizinde dinleyeceğinizi söyleyin. Ama lütfen, daha fazla bir şey söylemeyin...
Не говорите ничего.
Birşey söylemenize gerek yok...
Не говорите ничего прошу Вас
Konuşmayınız. Lütfen, hiçbir şey söylemeyin.
Если Вас спросят, говорите, что ничего не знаете.
Eğer biri sorarsa, bilmiyorum dersin.
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал. Вы знали это?
Konuşup konuşup bana 5 kron para üstü verdin hiç ödeme yapmadığım halde.
Прошу, не говорите ему ничего!
Lütfen ona söyleme.
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану.
Christian'a hemen gerçeği anlatacağım.
Вы говорите, он ничего не знает об этом деле?
- Bu konuda bir şey bilmiyor mu?
Говорите, будто ничего не происходит.
Bir şey olmamış gibi konuşmaya devam et.
Извините, говорите громче, я ничего не понимаю это вы звонили только что? - Алло!
Alo?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205