Ничтожество перевод на турецкий
582 параллельный перевод
- Ничтожество.
- Önemsiz.
Распорядитель - ничтожество.
Lider hiç iyi değil.
Разве я ничтожество?
Bernstein, ben sıkıcı bir adam mıyım?
Нет, она не влюбилась бы в это напыщенное ничтожество.
Eskimiş bir gömleğe aşık değil.
Это кто напыщенное ничтожество?
Kim eskimiş gömlek?
Я не мог представить, что какое-то ничтожество подохнет, так и не сказав ни слова.
Haydi, bir içkiye ihtiyacım var.
Я тоже, жалкое ты ничтожество.
Seni ucuz Napolyon taklitçisi sen de!
Ты ненавидишь ее покровительственный тон, ты для нее ничтожество.
Ondan nefret ediyorsun. Seni küçümsüyor. Ünlülere özeniyor.
Ты ужасное, самовлюблённое ничтожество.
Sen, kendini beğenmiş, işe yaramazın tekisin.
Но Брайан ничтожество.
ama Brian yapamaz.
- Он ничтожество.
- O bir serseri.
Ты ничтожество, червяк.
Sefilin tekisin!
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Karımla evlendiğimde, Paketle birlikte bu adamı da vereceklerine dair en ufak bir fikrim yoktu,.. ... ve on bir yıl boyunca, bu sürüngeni hep kıçımın dibinde buldum.
Неужели в ваших глазах я такое ничтожество, что со мной нельзя и побыть минутку?
Senin gözünde değerim sıfır mı? Kalmanı isterken gidecek misin?
Ты ничтожество, ты лжец.
Seni domuz, seni yalancı.
Ты ничтожество!
Sen bir dangalaksın!
- Ничтожество. Лодырь!
Sonradan görme!
Я должна была догадаться, что он ничтожество.
Onun bir serseri olduğunu bilmeliydim.
Значит, я ничтожество.
Bu demektir ki, ben bir serseriyim.
! Самоуверенное ничтожество!
Sayende mi kazandım?
Безумное ничтожество.
- Kudurmak olsa!
Ничтожество, продажная шкура.
Sefil, satılmış.
Ничтожество, давай.
Bir halt değilsin sen!
Ничтожество, слабак, трус!
Seni zavallı! Kof geveze! Korkak!
Это ничтожество, Он всех нас предал.
Bu pislik halkımıza ihanet etti!
И еще добавьте - грязное ничтожество.
İşe yaramazların şahı demek istiyorsunuz.
- Он и есть ничтожество, мам!
O küçük, anne!
Сегодня добавлю : маршал Петэн такое же ничтожество, позволяющее страдать морякам и солдатам.
Bugün Mareşal Petain'in de bir mankafa olduğunu sözlerime ekliyorum. Donanmayı kara ordusundan üstün tuttuğu için!
- Ты ничтожество.
- Seni küçük hergele.
Никчемное ничтожество!
Seni adi küçük hergele!
Ничтожество!
Nesin ki sen, kel terzi.
Бедное ничтожество неизвестно откуда.
Kimsesiz, küçük zavallı!
! Я знала, что ты просто ничтожество.
Güvenilmez olduğun belliydi.
Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество?
O keten gibi yanakların herkesi korkutuyor.
Ничтожество!
Aptal!
- Ничтожество.
Seni zavallı.
Это шутка, Ваше Ничтожество?
Şaka mıydı, Majesteleri?
Так, какое-то ничтожество.
İlgimi çekti. Adı neydi? Bilmiyorum.
Бокс был для меня возможностью доказать, что я не ничтожество, что я профи.
Tek isteğim serseri olmadığımı kanıtlamak.. .. profesyonel olabileceğimi göstermek.
Иди, работай, ничтожество.
Kendine iş bul, serseri.
Вильфор, Морсерф, Данглар и даже это ничтожество Кадрус, который знал всё и ничего не сказал.
Villefort, Morcef, Danglars ve hatta asalak Caderousse. Herşeyi biliyordu ama bir şey söylemedi.
Ты не чемпион. Ты ничтожество.
- Burada boks şampiyonu değilsin.
Я ничтожество.
Ben bir hiçim.
Ты ничтожество.
Sen bir hiçsin.
Ничтожество!
Sen koca bir hiçsin!
- Я хочу.. - Ничтожество!
Kokuşmuş herif!
Он ничтожество.
Çok kılıbık ve bana fazlalıkmışım gibi davranıyor.
А я ничтожество.
Ama ben bir hiçim!
Ничтожество!
Çok alçaksın.
- Он ничтожество.
- Adam bir serseri.
Эгоист, ничтожество.
Bir defada herşeyi istiyorsun.