Но я не могу помочь перевод на турецкий
380 параллельный перевод
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Son derece üzgünüm. Korkarım size yardımcı olamayacağım.
Я хочу помочь вашей работе, но не могу постоянно печь пироги.
Önemli bir işe yardım etmek isterim ama tekrar kek yapmayacağım.
Но я тоже не могу слишком многим помочь.
Evet, herhalde öyledir.
Я знаю, что всегда могу положиться на тебя... и я всегда буду стараться помочь тебе... но я не люблю тебя.
Sana her zaman güvenebileceğimi biliyorum ve her daim sana yardım etmeye çalışacağım ama seni sevmiyorum.
Да, дорогая, но я не могу тебе помочь. У меня не получается открыть его. Встань на свет.
Bir dakika, ışığa bak.
Вы должно быть сильно беспокоитесь после разговора со Сьюзен, но я... я просто не могу вам помочь.
Susan'la konuştuğunuzdan beri çok endişelenmiş olmalısınız ama size yardım edemem işte.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Yardım etmek için yapabileceğim herhangi bir şey olsaydı, yapardım fakat Arkadaş'tan hiçbir şey bekleyemeyiz.
Мне хотелось бы помочь Тебе, но я не могу. Я не могу.
Keşke sana yardım edebilseydim, ama yapamam, elimden gelmez.
Могу помочь я, но прежде - пара слов. Забота движет мной, а не корысть и зло.
Size yardım ediyorsam görmelisiniz ki bu işler bana zor geliyor
Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Elimden geleni yapıyorum ama bunu yapamam.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
Eğer bu hikayeyi durdurmamız konusunda bizi bir şekilde uyarabilirsen çok seviniriz.
Да, я слышал, но в это время я был внутри храма. Так что ничем помочь не могу.
Olayı duydum ama ben o sırada tapınağın içindeydim.
Ты этого не знаешь... Их судьба неизвестна даже Йоде. Но я могу помочь им.
Güç'ün karanlık yüzünü gördüğün an senin için çok zor olacak.
Я не могу помочь, но я тронут.
- Hala hayattayım.
Видимо, я не могу тебе помочь, но я знаю того, кто сможет.
Şey, sanırım sana yardım edemem, ama yardım edebilecek birini tanıyorum.
Извините, доктор, но я не могу Вам помочь.
Özür dilerim, Doktor, ama size yardım edemem.
- Знаете, я не могу помочь, но думаю...
- Ama düşünmeden edemiyorum...
Послушайте, мне жаль. Я не могу помочь вам принять это решение, но могу сказать следующее :
Üzgünüm, bu kararı vermene yardım edemem, ama sana şunu söyleyebilirim.
Я прошу прощения, мистер Ворф, но я не могу Вам помочь.
Üzgünüm Bay Worf. Size yardım edemem.
Я знаю одного парня, который может помочь тебе, Кларенc но.. я ничего не могу гарантировать.
Tanıdığım bir herif var sana yardım edebiliecek bir herif, Clarence ama ama hiçbir şey için söz veremem.
Я бы хотел помочь... - но я не могу.
Yardım etmek isterdim...
Не знаю, о ком вы говорите, но я могу помочь вам найти его.
Kimden söz ettiğini bilmiyorum. Ama bulmana yardım edebileceğimden eminim.
Дорогая Лиззи, я ничем не могу помочь, но прошу тебя приехать как можно скорее!
Lütfen hemen gel!
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
Keşke birşey yapabilsem, ama bir tane daha boşa harcayamam.
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Anlıyorum, ama sana yardımcı olamam, burada tam kadroyuz ve - dürüst olmak gerekirse, garson olmak için çok yaşlısın.
Я сделал все, чтобы помочь ему, но я не могу создавать жизнь.
Ona yardım etmek için elimden geleni yaptım ama ben hayat yaratamam.
Замечательно, но я ничем не могу помочь.
Peki ama yapabileceğim hiçbir şey yok.
Очень жаль, но ничем не могу Вам помочь. Я не работаю больше в рудной компании.
Üzgünüm yardımcı olamam artık orda çalışmıyorum.
Я действительно хотел бы помочь, но я не могу. Извините.
Gerçekten yardım etmeyi isterdim ama edemem.
Джорджия, я не могу помочь, но я знаю, что происходит.
Georgia, elimde olmadan, bir takım şeylerin döndüğünü fark ettim.
Я не могу помочь вам в этом, но я принесу новый блок завтра.
Bu konuda yardım edemem, ama yarın yeni bir ünite getiririm.
Я все равно ничем сейчас не могу помочь. - Но я уверен что это изменится. - Что ты имеешь в виду?
Şu anda yapabileceğim pek bir şey yok ama bunun değişeceğinden eminim.
Да, я не могу помочь, но тебя еще нет дома.
Ben yardım edemem, dikkat edersen daha eve gelmedin.
Думаю, что я могу помочь, но не там, где ты хотела...
Elimde istediğin yerde bir ev yok ancak daha uzak bir bölgede var.
Но здесь я ничем не могу вам помочь.
Ama size burada yardımcı olamam.
Я очень надеюсь, что вы найдете дочь но я ничем не могу вам помочь.
- Umarım kızınızı bulursunuz. Ama size yardım edecek kişi ben değilim.
Но с Дивэком я не могу тебе помочь.
Ama Deevak konusunda yardım edemem. Benim yaptığımı öğrenir.
Я не могу помочь, но я чувствую, что я часть этого.
Gurur duymadan edemiyorum.
Я не могу помочь, но может я... я подвела Вас.
İstemeden sizi yüzüstü bıraktığımı hissediyorum.
Что ж, в этом я не могу вам помочь, но если вы хотите чего-то культурного...
O konuda yardım edemem ama, kültürel bir şeyler istiyorsanız...
Мне жаль, что не могу помочь, но я должен сделать очень важный звонок.
Yardımcı olmak isterdim. ama çok önemli bir arama yapmam lazım.
- Я вас понимаю, но ничем не могу помочь.
Bunu anlıyorum ama benim yapabileceğim bir şey yok.
Мне жаль, но я не могу вам помочь.
Üzgünüm.
Я бы очень хотел тебе помочь, но не могу.
Keşke sana yardım edebilsem, ama edemem.
Я не могу помешать Баалу и дальше пытать тебя, так же как и Ома не могла излечить моё поражение радиацией, но... Я могу помочь тебе вознестись.
Baal'ın sana işkence etmesini Oma'nın benim radyasyonumu iyileştirmesinden daha fazla engelleyemem, ama yükselmene yardımcı olabilirim.
Если смотреть под таким углом, полагаю, он может быть проблемой... но тут я не могу вам ничем помочь.
O şekilde düşünürsen, sorun olabilir tabii ki ama ben gelip size hiçbir yardımda bulunamam dostum.
Я сожалею, сэр, но ничем не могу вам помочь.
Üzgünüm, efendim, size yardımcı olamam. Bu ne demek oluyor?
Я хотел бы Вам помочь, но не могу.
Yardım etmek isterdim ama edemem.
Я хотел бы помочь, но ничего не могу сделать.
Yardım etmek isterdim ama yapamam.
Я стараюсь помочь им, как могу, но этого не достаточно, верно?
Bu adamlar için elinden geleni yapmaya çalışırsın. Maalesef yeterli olmaz, değil mi?
Прости, я бы хотел тебе помочь - но не могу.
Sana yardım etmek isterim ama bunu yapamam.