Нокаут перевод на турецкий
193 параллельный перевод
"... 8, 9, 10, НОКАУТ! "
"... 8, 9, 10, NAKAVT! "
- Всех посылает в нокаут.
- Bu aralar milleti yamultup duruyor.
Нокаут в пятом раунде, понял?
Beşinci rauntta nakavt anladın mı?
Отправь его в нокаут.
Bize nakavt lâzım. Haydi artık tam sırası.
Я отправил его в нокаут.
- Onu yere devirdim. Daha başka ne yapabilirdim ki?
Девять, десять! - Нокаут!
Dauthille nakavt oldu.
Это должно быть нокаут.
Nakavt olmalı.
Оглушительный нокаут громовым ударом в 12-м раунде.
Gürleyen yumruk, 12. raund'da darbeli bir yumrukla rakibini nakavt etti.
"Смертельный нокаут", "Кровь на льду".
Nakavt ile ölüm, Kanlı buz. Ho, ho!
Джорджия послала его в нокаут.
- Bilmek istemiyorum Elaine. Georgia onu yarı baygın yere serdi.
Сколько раз тебя в нокаут отправляли?
Kaç defa seni bayılttılar şimdiye?
"Нокаут в нейтральной зоне"
"Tarafsız bölgedeki Nakavt."
Победа... поражение, нокаут,
Galibiyet malubiyet, nakavt,...
Технический нокаут...
TKO ( teknik nakavt )...
Тихуана, я отправил его в нокаут в 50-ых.
Tijuana, onu 5. round'da knock out etmiştim.
Нокаут!
Nakavt!
Нокаут на первой минуте двадцать второй секунде пятого раунда.
Briscoe, 5. raundun yirmi ikinci saniyesinde nakavt oldu.
Пора отправить тебя в нокаут.
Düşme zamanı.
Хочешь, чтоб я тебя отправил в нокаут?
Dayak yemeye hazır mısın ahbap?
Я просила тебя имитировать нокаут. Не захотел, получишь настоящий.
Şimdi, kıçını kendim tekmelemek zorundayım.
Я понимаю, это еще не нокаут, но мы ясно дали понять.
Bakın, bu tam bir nakavt değil ama, çok açık bir mesaj yolladık.
Меня бы разочаровал нокаут в первом же раунде.
İlk rauntta nakavt olmak için uğraşmış olmak istemem.
Ходят слухи, что ты отправил в нокаут дедушку Моисея.
İnternette senin Büyük Baba'yı çok kötü yumrukladığın lafı dolaşıyor.
А сейчас настоящий нокаут!
Ve şimdi nakavt vuruşu!
Нет, ты совсем не дышишь. Поэтому тебе и приходится отправлять в нокаут в первом раунде.
Hayır nefes almıyorsun, çünkü ilk raundda nakavt yapıyorsun.
- Нокаут!
- Nakavt.
Дважды представленный к званию Золотых Перчаток штата, в среднем и тяжелом весе, одержавший 16 побед 21 к 0, отправивший соперников в нокаут, Бульдог Бергена, гордость Нью-Джерси и надежда ирландцев, будущий чемпион мира, Джеймс Джей Браддок!
İşte karşınızda iki kez Golden Gloves ünvan sahibi, hem orta siklet hem de ağır siklette, 16'sı nakavt olmak üzere 21 galibiyeti, 0 malubiyeti olan Bergen'in Bulldog'u, New Jersey'nin gururu ve İrlanda'nın gelecek dünya şampiyonluğu umudu James J. Braddock!
Поэтому я сказал им... пусть Гриффин отправить в нокаут парня, который не был в нокауте.
Ben de onlara Griffin'in, önceden hiç nakavt olmamış birini nakavt edeceği bir maç ayarlayın dedim.
Отправляешь себя в нокаут.
Git kendi kendini nakavt et bari.
Корн Гриффин, второй претендент на звание чемпиона мира, был отправлен в нокаут Джимом Браддоком в третьем раунде.
Corn Griffin, 2 numaralı şampiyon adayı üçüncü raundda az önce Jim Braddock tarafından nakavt edildi.
Отправь его в нокаут!
Parçalara ayır!
Отправь его в нокаут, Бульдог!
Onu yere yapıştır Bulldog!
Давай-ка лучше, мисс Стабз, захуярим этой судьбе и отправим её в нокаут.
Bayan Stubbs, onun yerine... geleceği birlikte yere serelim diyorum.
Мейсон Диксон словно бы невзначай отправляет противника в нокаут.
Mason Dixon'dan danışıklı dövüş denebilecek türden hızlı bir nakavt daha.
Ошеломляющий нокаут.
Muhteşem bir nakavt.
... одержал бы победу, нокаут 13.
... nakavt ile Rocky kazanırdı diyor.
Бальбоа хочет послать противника в нокаут!
Balboa nakavt için zorluyor.
Давай, в нокаут!
Yere ser onu!
Ты ведь не хочешь получить нокаут в первом раунде.
İlk rauntta nakavt olmak istemezsin.
Нокаут в первом раунде.
İlk rauntta nakavt.
- Ты боишься, что она упадёт в нокаут, прямо как ты?
- Senin gibi nakavt olacağından mı korkuyorsun? - Hey!
А он накинулся на меня, схватил и швырнул через всю комнату, в глубокий нокаут.
Üstüme atladı, beni kaldırdı odanın diğer tarafına fırlattı, ve bayılttı.
- Нокаут в пятом раунде.
- Beşte nakavt.
Да, кроме того эпизода, когда ты меня в нокаут отправил.
- Şey, evet. Ama beni nakavt ettiğin kısım hariç tabii.
Если бы я его отпустил, был бы нокаут.
Evet, mesele buydu. Onu yere serseydim, şampiyon olacaktım.
Хук, прямой и нокаут!
Yüzündeki ifadeyi görmeliydin!
Ты просто отправил его в нокаут!
Geberdi.
Кто отправил в нокаут Слаттери на девятом раунде, хотя все говорили, что с ним и в аду никому не сладить? - Я.
- Ben.
Нокаут!
- Hayır!
Боб Сэтэрфилд отправил тебя в нокаут во вторм раунде!
Bob Satterfield seni 2. rauntta nakavt etti.
Это нокаут-турнир.
Bir nakavt turnuvası.