Носки перевод на турецкий
940 параллельный перевод
"... и, Дэвид, не забывай менять свои носки, когда твои ноги будут влажными.
"... ve David, ayakların ıslanınca... "... çoraplarını değiştirmeyi unutma.
Я заштопала тебе носки, и постирала.
Çoraplarını yamadım ve her şeyini yıkadım.
А ещё я продал рубашки и носки.
Çamaşır ve çoraplarımı da sattım.
- Я пришлю вам теплые носки.
- Size el kürkü veririm.
Я так скажу : человек, умеющий так писать,.. ... не сможет долго штопать носки страховому агенту.
Böyle yazabilen biri, bir sigortacının çorabını dikmek için bundan vazgeçmez.
Носки.
Çoraplarınızı.
Снимите носки!
Çoraplarınızı çıkartın!
Так же неправильно, как и эти носки.
- Çorapların gibi yanlış.
Я принесу твои носки, я их выстирала.
Çorapları yıkamıştım, getireyim.
- Вот твои чистые носки, Фред. - Положи их сюда.
- İşte temiz çorapların, Fred.
Он разложил вещи на кровати : Рубашки, костюмы, носки, пальто.
Her şeyini yatağın üzerine serdi ; gömlekler, elbiseler, paltolar, çoraplar.
Когда дома холодно, я вместо тапочек надеваю лыжные носки.
Görüyorsun ya, ısırmıyor. Tokat da atmıyor.
Я штопаю ваши носки и стираю папины рубашки.
Çoraplarını yamarım, Babamın gömleklerini yıkarım.
Он ненавидел этот оттенок зеленого, и носки были на два номера больше.
Yeşilin o tonundan nefret eder. Ayrıca çoraplar ayaklarına çok büyüktü.
Дай взгляну на носки.
Şu çoraplara bir bak.
Шёлковые носки и твидовый пиджак!
Tüvid ceketle, ipek çorap!
Я стирала свои чулки, и решила, постирать ваши носки тоже.
Çoraplarımı yıkıyordum. Sizinkileri de yıkayabilirim, diye düşündüm.
Надо постирать твое белье, носки заштопать.
İç çamaşırlarını yıkamam ve çoraplarını yamamam gerek.
Я вчера купила Андре новые носки.
Dün Andre'ye bir çorap almıştım ister misin?
Не нужны мне твои носки и твой дом с современными удобствами тоже!
Sizin modern dünyanıza ayak uyduramam ben.
Мой дорогой! У него такие ужасно короткие носки!
Bu şirin ötesi kısa çoraplarla...
Носки гармонируют с хорошими туфлями.
Güzel ayakkabılarla garip çoraplar asla giymez.
- Ты, вообще, иди носки вяжи.
- Neden örgü örmeye geri dönmüyorsun?
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь.
Yani sizinle geleceğim ve söylenmeyeceğim. Çoraplarınızı, yaralarınızı dikeceğim, ve benden ne isterseniz yapacağım, bir şey hariç.
Держи, я привезла тебе носки.
Çok düz, İskoç ipliğinden.
И эти жалкие носки, черные, как у священника.
Bir de şu kısa siyah çorapları. Rahip gibisin.
Я дойду быстрее и приведу тебе помощь. Привезу еду и лошадь. И чистые носки.
- yalnız gitmeliyim - yalnız yalnız hdaha hızlı gidebilirim, geceleri gıda, bir at ve temiz çorap ile sana birini yollarım
Подтяни носки.
ÇorapIarn çek.
Посмотрите на брюки и рубашки, слаксы, носки, ботинки...
Elbise ve gömleklere bir göz atın. pantolon, çorap, ayakkabı...
Ты разглядываешь этажерку из светлого дерева, розовый пластмассовый таз, в котором киснут вонючие носки - шесть штук.
Beyaz çamdan bir kitaplığa, kokuşmuş altı çorabın bulunduğu pembe plastik kaba dikiyorsun gözlerini.
Сейчас ты рассматриваешь, как зачарованный, розовый таз, в котором мокнут носки - всё те же 6 штук.
Neredeyse büyülenmiş gözlerle, içinde altı çorap olan kapa bakıyorsun.
когда загорается красный свет - ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
Kırmızı yanarken, karşıya geçmezsin rüzgarda sönmesin diye kibritini korursun kış sabahları daha sıkı giyinirsin... Kazağını, çorabını, külotunu ve atletini haftada bir falan değiştirirsin.
Одета в голубое пальто, чёрные туфли, белые носки.
Mavi palto, siyah ayakkabı, beyaz çorap giymişti.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Havlular, jartiyerler, iç çamaşırları... Pamuklu donlar, tutkal, dikiş iğneleri... Her renkten iplikler, nasırlar için merhem.
носки... ваш счёт готов.
Mum, çorap... Mösyö Haussmann, hesabınız hazır.
я подыскивала подход € щие носки.
Uyumlu çoraplarına bir bakıverecektim.
Снимай башмаки и носки, погрей ноги.
Sabolarını ve çorabını çıkaralım ve seni ısıtalım.
Энджела постоянно передает мне носки.
Evet. Angela, bana çorap göndermeye devam ediyor.
Вы одели шерстяные носки?
Kalın yün çoraplarını giymedin mi?
Носки тоже.
Woodrow, çoraplar!
Я надену носки.
Ben çoraplarımı giyeceğim.
Грязные носки и лак для волос.
- Terli ayak ve yağlı saç.
Грязные носки, говоришь?
Eski çorap gibi kokuyor...
Я положила тебе носки, тёплой одежды, пилюли от желудка.
4 çift çorap, bir sürü atlet ve miden için Eno.
Объект всё ещё носит розовые носки?
Adamımız daima pembe çoraplar mı giyiyor?
Носки. Зачем они тебе?
çorapların, niçin giyiyorsun?
- Спасибо. - У тебя разные носки.
- Oh, teşekkür ederim.
" подбери носки в тон костюма.
Bunlara uyan çoraplarıma da bir bakıver.
Носки на цыплятах, цыплята на лисе, лиса на часиках, на кубиках, кубики на лисе и на коробке... А теперь сложнее.
Ve bu da yeni numara Bay Knox.
Но я покажу не носки. Майкл.
Bu çorapları sana göstermem lazım, Mike.
Тогда снимите носки.
Çıkartsana!