Нравится вам это или нет перевод на турецкий
88 параллельный перевод
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
Şu andan itibaren, istesen de istemesen de yakınlaşacağız.
Все! Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
Hoşlanın ya da hoşlanmayın Federasyon yönetimi devralıyor.
Нравится вам это или нет, вас обучат тому, что было приказано.
Öğrenmen gerekeni öğreneceksin.
Да, и я буду тратить столько времени с ней, сколько я захочу... -... Нравится вам это или нет.
Nöbetçiler gelsin.
И я продолжу его опрос, нравится вам это или нет!
Ve sen istesen de, istemesen de, tanığımı sorgulayacağım!
С этого момента мы станем ближе, нравится вам это или нет.
Bundan böyle hoşunuza gitse de gitmese de yakın olacağız.
Вы останетесь здесь, нравится вам это или нет.
Nasıl geldiği umurumda bile değil.
Я не позволю её пещере обогнуть весь офис, нравится вам это или нет.
Onun tünelinin ikide bir Ağıza alınmasına izin vermeyeceğim.
То, что вы говорили, нравится вам это или нет, но это забавно
Söyledikleriniz, ister beğenin ister beğenmeyin, çok komik.
И я воспользуюсь им, нравится вам это или нет!
İzin versen de vermesen de onu kullanacağım!
Нравится вам это или нет, российская команда работает вместе КЗВ.
Beğensen de beğenmesen de, bir Rus takımı SGC'de görev yapıyor.
Потому что, нравится вам это или нет, но у вас общее тело.
Çünkü, istesen de istemesende, o vücudu paylaşıyorsunuz.
В Саут-Хермане мы учились по-настоящему, нравится вам это или нет.
Güney Harmon'da gerçekten bir öğrenim oldu. Beğenseniz de beğenmeseniz de, oldu.
И совместные уикенды для сплочения команды нравится вам это или нет - часть этого бизнеса.
Ve takım oluşturma hafta sonu da bu işin bir parçası.
Что ж, нравится вам это или нет, но теперь у вас 11 напарников.
Hoşlansan da hoşlanmasan da 11 ortağın var
Дело будут освещать СМИ, нравится Вам это или нет.
Bu dava, medyada tartışılacaktır...
Итак, нравится вам это или нет, Дэн и я в одной постели.
Beğenin ya da beğenmeyin Dan'le beraber aynı yatağa girdik.
Нравится вам это или нет, Стальной Мики - наша единственная зацепка.
Hoşunuza gitsin yada gitmesin Metal Mickey elimizdeki tek dayanak.
- Нравится вам это или нет. - Серьезно?
- Sahi mi?
Это произойдет, нравится вам это или нет.
Beğensen de beğenmesen de geleceksin.
Потому что я женщина, нравится вам это или нет.
Çünkü hoşunuza gitsin ya da gitmesin ben bir kadınım.
Потому что я приступаю здесь к своим обязанностям... нравится вам это или нет.
Çünkü ister beğen ister beğenme burada görevimi üstleniyorum.
Теперь Джорджи, нравится вам это или нет, - допустимая потеря.
Hoşunuza gitsin veya gitmesin Georgie uygun bir yardımcı.
Ведь, нравится вам это или нет, в нашей жизни президент вездесущ.
Cunku kabul edin etmeyin bir baskan hayatimizin her aninda karsimiza cikiyor.
Старые беды вернулись, нравится вам это или нет!
İstesen de istemesen de sorunlar geri döndü!
Всё, что происходит в парке Бруклин Бридж должно соотноситься с Западными ценностями под которыми, нравится вам это или нет, я с радостью подписываюсь.
Yani Brooklyn Köprüsü Parki'nda olanlar batinin değerleriyle alakali! Hosunuza gitse de gitmese de ben bu değerleri sonuna kadar destekliyorum.
Но, Карсон, торт будет сюрпризом, нравится вам это или нет.
Ve Carson, onaylasan da onaylamasan da kek sürpriz olacak.
Я знакома с вашей застенчивостью выступлений на публике, но, нравится вам это или нет, благодаря недавнему происшествию вы блеснули на всё государство.
Basından çekindiğinizi duydum. Ama bu son olay sizi bayağı önemli kılıyor.
Можете негодовать на меня сколько хотите, но это мой проект, нравится Вам это или нет!
Yediremeyebilirsiniz ama istemeseniz de bu projenin bana verilmesinin sebebi var.
Нравится вам это или нет...
Beğenin ya da beğenmeyin...
И нравится вам это или нет, вчера я была полезна.
Beğen ya da beğenme, dün faydalı oldum.
Нравится вам это или нет, но вы сейчас на нашей стороне, советник.
Çünkü ister hoşlan, ister hoşlanma,... bu davada ikimiz de aynı taraftayız, avukat.
Смотря, нравится вам это или нет.
Bu iyi bir şey mi, kötü bir şey mi?
Они - не извращенцы! И я пойду к нему, нравится Вам это или нет!
Ben sapıklarla takılmıyorum ve senin hoşuna gitse de gitmese de onu göreceğim.
И, нравится вам это или нет, момент настал.
Hoşunuza gitsin ya da gitmesin, o an gelip çatmıştır.
Мы будем делать то, что делаем, нравится вам это или нет
"Sevseniz de sevmeseniz de böyle devam edeceğiz."
И пока его не будет, я останусь здесь, нравится вам это или нет.
Ve elimizde bir rapor olana dek, beğen ya da beğenme buradayım.
Вы послушаете это, нравится оно вам, или нет.
İstesen de istemesen de dinleyeceksin.
Так постарайтесь им стать, потому что, нравится вам или нет, вы участвуете в этой миссии.
Birisi olmaktan daha iyi iş görürsün çünkü beğen ya da beğenme sen bu görevdesin.
Ну, нравится это вам или нет, но это так.
Şey, ben görebiliyorum.
В маленьких городках Вы получаете то, что можете получить - Нравится Вам это, или нет.
Küçük kasabalarda alabileceğin kadarını alırsın... hoşuna gitsin ya da gitmesin.
... нравится это вам, или нет.
Hoşlansak da, hoşlanmasak da.
Нравится вам или нет, но мы летим в Канаду, чтобы внести свой вклад в скрепление этой связи.
İnanın veya inanmayın Kanada'ya gidiyoruz şansımızı denemeye.
Какой смысл? Так что, мы здесь, нравится вам это, или нет.
Hoşunuza gitse de, gitmese de buradayız.
Это касается и ее, нравится это Вам или нет.
İşin içinde, istesen de istemesen de.
- Нет. Вот что я вам скажу. Будут там креветки или нет, но мне всё это жуть как нравится.
Karidesli olsun ya da olmasın bu konuda çok heyecanlıyım.
Этот ребенок родится, нравится это вам или нет. Ладно, у вас в семье когда-нибудь рождался ребенок, а отец при этом не умер?
Tamam, bu ailede babanın ölmediği bir doğum gerçekleştirdin mi hiç?
Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Hem ayrıca bu karar çoktan verildi bu bölgede operasyon yönetme izni aldık ve hoşunuza gitse de gitmese de bana bağlısınız. Anladınız mı?
Я скажу вам, что вы в ее жизни независимо от того, нравится мне это или нет, и вы должны понимать свою роль.
İstesende istemesende onun hayatında olduğunu ve rolünü anlamanı istediğimi söylüyorum.
Нравится это вам или нет.
Beğenmek zorunda değilsin.
Это должно быть в Вашей юрисдикции, но всё ещё остаётся в нашем городе, так что, если мы можем помочь, мы поможем, вне зависимости от того нравится Вам это, или нет.
- Sizin yetki alanınız olabilir ama sonuçta bizim şehrimiz. Yardım edebiliyorsak ederiz. - Hoşunuza gitse de gitmese de.