Нравится мне это или нет перевод на турецкий
48 параллельный перевод
Нравится мне это или нет...
Hoşlansam da hoşlanmasam da...
Нравится мне это или нет, но я несу ответственность за её появление на станции.
İstemesek de radyoda olmasından ben sorumluyum.
А моя работа - заставлять тебя делать твою работу, нравится мне это или нет.
Benim işim de senin işini yapmanı sağlamak, sevsem de sevmesem de.
Фейт вернулась и, нравится мне это или нет, она - моя ответственность.
Faith döndü. Hoşuma gitse de, gitmese de o benim sorumluluğumda.
Нравится мне это или нет, но только он знает, как бороться с теми штуками!
Öyle yada böyle, o şeylerle savaşmayı bilen tek kişi o değil.
Не пойму нравится мне это или нет.
Bu pek hoşuma gitmedi.
Нет, это потому что то, что случилось с Бэккой - наша ответственность и, нравится мне это или нет, мы связаны на всю жизнь.
Hayır, çünkü... Becca bizim sorumluluğumuzda ve hoşuna gitsin ya da gitmesin, ömür boyu birbirimize bağlıyız.
Нравится мне это или нет, и поверь, иногда я это ненавижу... но я - Робин Гуд, я - разбойник... и я не могу это изменить.
Sevsem de sevmesem de inan bana, bazen nefret ediyorum ama ben Robin Hood'um, bir haydudum...
Так не получилось, но.. Дэймон и я, похоже мы всегда будем вместе Нравится мне это или нет.
Öyle olmadı, ama Damon ve ben, görünen o ki birbirimize kaldık beğen ya da beğenme.
Вот ты трясешь перед моим лицом пистолетом, у тебя есть власть, независимо от того, нравится мне это или нет.
- Katılıyorum. Silahı yüzüme doğru sağlarsan, istesem de istemesem de yetki sende olur.
Я скажу вам, что вы в ее жизни независимо от того, нравится мне это или нет, и вы должны понимать свою роль.
İstesende istemesende onun hayatında olduğunu ve rolünü anlamanı istediğimi söylüyorum.
У Джона есть план, нравится мне это или нет.
Beğensen de beğenmesen de John'un bir planı var.
Нравится мне это или нет, но пришло время О.Т.С.О.
Hoşuma gitse de, gitmese de "T.B.İ" zamanıydı.
Я с тобой, нравится мне это или нет.
Yanındayım. Ne kadar sevsem de sevmesem de yanındayım.
А знаешь, ты не моя дочь, так что я говорю это не специально, но я часто хожу в филармонию, нравится мне это или нет, и я уверена, что у тебя талант.
Bak, sen benim çocuğum değilsin, yani bunu söylemem için bir sebep yok ama senfoni orkestrası konserlerine sevsem de sevmesem de bayağı bir gidiyorum ve senin yetenekli olduğuna eminim.
Но нравится мне это или нет, люди вроде нас сталкиваются с людьми вроде вас.
Ama istesem de istemesem de sizin gibi insanlar bizim gibileri buluyor.
Ты несешь ответственность, нравится мне это или нет.
Benim hoşuma gitse de gitmese de senin burada bir sorumluluğun var.
нравится мне это или нет.
Beğen ya da beğenme.
Ну... Время перемен — нравится мне это или нет.
Ben istese de istemese de zaman değişiyor.
Теперь это моя обязанность, нравится мне это или нет.
Bu durumda artık benim sorumluluğumda. İstesem de istemesem de.
Нравится мне это или нет, она сделала свой выбор.
Hoşuna gitsin, gitmesin o seçimini yaptı.
Нравится мне это или нет.
Anlatabildim mi? Hoşuma gitse de, gitmese de.
С тех пор, как ты вернулся, от меня только и просят... от нас, например, Афганистан и ЮАР, и будущее моей дочери, независимо от того, нравится мне это или нет.
Döndüğünden beri, sürekli bizden, benden bir şeyler isteniyor. Afganistan olsun, Güney Afrika olsun kızımın geleceği olsun, istesem de, istemesem de.
Нравится мне это или нет.
İster beğen, ister beğenme.
Я тюремщик своего брата... нравится мне это или нет.
İstesem de istemesem de ağabeyimin sorumluluğu bana ait.
Моей работой является обеспечение вашей безопасности, нравится мне это или нет.
Görevim sizi güvende tutmak. İstesem de istemesem de.
И когда пытаешься это сделать — привнести что-то новое, то надо отстоять это нравится мне это или нет.
Hastaneye yeni bir şey getirmeye ve beni de ona dahil etmeye çalışıyorsun. Hoşlansam da, hoşlanmasam da.
Это уже так долго со мной, что уже не важно - нравится мне, или нет...
Uzun zamandır bu duyguyla yaşıyorum. Hoşuma gidip gitmediğini bilmiyorum.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Onlara yardım edeceğim, Toscat, hoşuna gitse de, gitmese de, ve arkadaşlarımda bana katılacak.
И неважно нравится мне это, или нет, он взрослый человек, способный принимать собственные решения.
Beğensem de beğenmesem de o büyüdü kendi seçimlerini yapabilir.
Живописное сравнение или нет, но это мне нравится в женщине!
Resimsel referans ya da değil, bir kadını bu haliyle beğeniyorum!
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы. - Что?
İstesen de istemesen de, kaptan seni bana emanet ettiğine göre başını derde sokmaman için, o kalın kafana bazı şeyler sokacağım!
Видимо, придется внести ее в список привычек, с которыми я завяжу, нравится это мне или нет.
Vazgeçeceğim alışkanlıklar listeme bunu da eklerim. Hoşuma gitse de gitmese de.
Мне это так нравится. И, Смит, наверно, Лорри рассказала тебе, да или нет? О.
Çok hoşuma gitti.
- Нет. Вот что я вам скажу. Будут там креветки или нет, но мне всё это жуть как нравится.
Karidesli olsun ya da olmasın bu konuda çok heyecanlıyım.
Можете верить или нет, мне это тоже не нравится, ясно?
İster inan ister inanma ama bu benim de en sevdiğim ses değil tamam mı?
Нравится это мне или нет.
Ama bundan hoşlanıyor falan değilim.
Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Hem ayrıca bu karar çoktan verildi bu bölgede operasyon yönetme izni aldık ve hoşunuza gitse de gitmese de bana bağlısınız. Anladınız mı?
Мне все равно, нравится ли оно тебе или нет, ты сказал, что сделаешь это!
Nefret edip etmediğin umrumda değil! Yapacağım dedin!
- Да. Я знаю всё это, потому что, нравится мне или нет, но я такой же.
Bunları bilmem gerek çünkü sevsem de sevmesem de ben de bir canavarım.
Ну так вот, имеет это значение или нет, мне это нравится.
Birbirimize güvenebileceğimizi bilmek güzel. Senin için önemli mi bilmiyorum, ama ben sevdim.
Для меня это одно и то же. Мне важно и то, и другое, и мне плевать, нравится это тебе или нет.
Tamam, her ikisi de benim için önemli senin hoşuna gidip gitmemesi umurumda bile değil.
И дайте мне угадать, неважно нравится вам моя музыка или нет, Или думаете ли вы, что мои фанаты будут покупать ваш продукт, потому что это дано.
Tahmin edeyim, yaptığım müziği sevmenizle alakalı değil ya da hayranlarımın, ürününüzü alacağını düşünüyor musunuz, bilmiyorum çünkü hepimize bu iş verildi.
Ты поможешь мне, нравится тебе это или нет.
İstesen de istemesen de bana yardım edeceksin.
Мне нравиться, что у нас есть, нравится наше будущее, но должна быть причина, почему это снова и снова нас настигает, нравится нам это или нет.
Sahip olduğumuz şeyi seviyorum. Geleceğe bakışımızı seviyorum. Ancak bu olayların bizi sürekli içine çekmesinin bir sebebi olmalı.
Нравится тебе это или нет, Люк Кейдж, ты уж поверь мне, улицы за тобой.
Hoşuna gitse de gitmese de Luke Cage, lütfen şuna inan sokaklar arkanda.
Те истории... они будут рассказаны, нравится тебе это или нет. И что-то мне подсказывает, что не тебе не понравится.
Bu hikayeler... kendilerini ortaya çıkaracak, ister beğen ister beğenme... ve tahminim beğenmeyeceksin.
Мне жаль, что твоего компаньона не ждёт счастливый финал,... но, нравится это или нет, я только что спасла мир,... потому что я хочу измениться.
Yoldaşının kara talihi için üzgünüm. Ama sevsen de sevmesen de az önce dünyayı kurtardım zira değişmek istiyorum.