Нуждается перевод на турецкий
2,064 параллельный перевод
Он нуждается в нас.
Bize ihtiyacı var.
Возможно, нуждается в психиатрической помощи.
Muhtemelen psikiyatrik yardıma ihtiyacı var.
Она нуждается во мне, пап.
Bana ihtiyacı var, baba.
Мир нуждается в сплетнице
Dünyanın Dedikoducu Kız'a ihtiyacı var.
Следующая группа не нуждается в представлении, но я это сделаю!
Sıradaki grubun tanıtıma ihtiyacı yok, ama yine de yapayım.
Общество нуждается в ней.
Halk ona güveniyor.
Я продаю изящество тем, кто крайне нуждается в этом!
ihtiyaci olanlara lutufta bulunuyorum!
Единственный путь для Бо стать чемпионом в котором она нуждается и привести Фейри к победе, если ее не будут отвлекать.
Bo'nun Zafere Giden Yolda Şampiyon Olabilmesi İçin İhtiyacı Olan Oyalanmamasıdır..
Толпа действительно нуждается в хлебе и зрелищах.
Ayak takımına göstermelik eğlenceler sunacaksın.
Он нуждается в святом таинстве крещения.
Onun için vaftiz ayini düzenlenmeli.
Он нуждается в тебе.
Sana muhtaç.
Правительство нуждается в вас.
Devletin siz ihtiyacı var efendim.
Слушайте, мне нравятся песни, сценарий нуждается в доработке, но вы ведь не думаете, что я был бы здесь, если бы не был уверен.
Bakın millet, müzikleri sevdim, metin biraz daha çalışma istiyor, ama iyi bir şey başaracağınızı bilmeseniz burada olmazdım diye tahmin ediyorum.
Каждый в этом офисе нуждается в помощи.
Bu ofisteki herkesin düzeltilmeye ihtiyacı var.
Оливия нуждается в тебе.
Olivia seni istiyor.
Превосходит моральные границы, Наше общество нуждается в уважении.
Bu, halkımızın saygı göstermesi gerektiği bir ahlâki değerle çelişiyor.
Я просто не хочу занимать место в группе того, кто действительно в ней нуждается.
Connor paramızı hep sağa sola savururdu. Şampanyalara para harcamaktan daha iyisin sen.
Сандерс, Сайрус Бин. Глава штаба вице-президента в представлении не нуждается.
- Başkanın personel şefinin tanıştırmaya gerek yok.
Все мы знаем, что каждая крутая RB группа - нуждается в символическом белом. - Что?
Hepimiz biliyoruz ki, bütün RB ( ritim ve blues ) grupları sembolik beyaz bir kişiye ihtiyaç duyarlar.
Постоянно нуждается в опеке.
Sürekli ilgi istiyor.
Это именно то, в чем нуждается моя книга - в хорошей, пространной, глубокомысленной...
Tam kitabımın ihtiyacı olan şey. Güzel, uzun ve derin bir...
Надеюсь, я ускорю начало процесса исцеления, в чем так отчаянно нуждается Америка.
Umuyorum ki benim davranışım Amerika için çok önemli olan iyileşme sürecinin başlangıcını hızlandırır.
Мини нуждается во мне.
Mini'nin bana ihtiyacı var.
Шелли не может дать ей то, в чем она нуждается.
Shelley ona ihtiyacı olan şeyi veremez.
Видите ли, я бы поспорил, что это всё меньше и меньше касается несчастного ребенка, который нуждается в семье, и всё больше и больше - о паре несчастных мужчин, которые не в силах понять, что именно будет самым лучшим для ребенка.
Bunun, aile sahibi olmayı hakeden muhtaç bir çocuk tartışmasından..... bir çocuk için neyin en iyisi olduğunu gerçekten bilmeyen bir çift muhtaç adamın tartışmasına döndüğünü görüyor musun?
Теперь она нуждается в защите более, чем когда-либо.
Artık her zamankinden daha çok korunması gerekiyor.
Целая империя нуждается в славных героях.
Değerli onura ihtiyaç duyan parçalanmış bir imparatorluk var.
Я знаю, твоя семя нуждается в деньгах.
Ailenin paraya ihtiyacı var.
Шелл тоже нуждается в тебе.
Shell'in de sana ihtiyacı var.
Он нуждается в деньгах. Он разбит.
Paraya ihtiyacı var çünkü çok kırılmış.
Потом, он сказал, что нуждается в большем, так что я привел Лу, который сперва не решался, но, знаешь, Бо болела.
Sonra bir kişiye daha ihtiyacı olduğunu söyledi, ben de Lou'yu getirdim, başlarda kararsızdı ama bilirsin, Bea o zamanlar hastaydı.
Дом нуждается в весенней уборке.
- Bahar temizliği mi yapsak?
В тебе разве не нуждается беспризорный ребенок где-то?
Bir yerlerde ihmal edilen bir çocuğa bakman gerekmiyor mu senin?
Кэтрин, последнее, в чём нуждается Джулиет - так это в наркозависимой, распущенной матери выходного дня.
Juliet'in ihtiyacı olan son şey aklına estiği zaman ebeveynlik yapan bağımlı bir anne.
Он нуждается в отдыхе.
Dinlenmeye ihtiyacı var.
Она нуждается в защите.
Korunması gerekiyor.
Ханна правда нуждается во мне.
Ee, Hanna'nın bana ihitiyacı var.
Если он нуждается в юридической помощи... Он не будет просить их.
Eğer yasal bir yardıma ihtiyacı olursa onlara sormaz.
Друг, который не нуждается в представлении...
O arkadaşının taktim edilmesine gerek yok ki...
Возможно Джинджер росла, чтобы спасти нас всех от ядерной катастрофы, но она все ещё молода и нуждается в присмотре!
Ginger insanlığı nükleer bir felaketten kurtarmak için çalışabilecek kadar büyümüş olabilir, Roland ama hala onunla ilgilenmeni gerektirecek kadar küçük.
Она нуждается в нас. Сейчас.
Bize derhal ihtiyacı var.
Что значит : в тебе он не нуждается.
Yani sana ihtiyacı yok.
Вы знаете-он нуждается в Вас!
Sana ihtiyacı olduğunu biliyorsun.
Сегодня он нуждается в ком-нибудь.
Birisine ihtiyacı olacak.
Нуждается в свете. Разве я не должна поговорить с ним?
Onunla konuşmam gerekmez mi?
Что если он нуждается в нашей помощи?
Ya yardımımıza ihtiyacı varsa?
Любой отряд нуждается в священнике.
Her birliğin bir rahibe ihtiyacı olur.
Он больше не нуждается ни в каких оценках.
Artık değerlendirilmesine gerek yok.
Он нуждается во мне.
Bu bebeğin bana ihtiyacı var.
С тех пор как он развёлся, он очень нуждается в твоих услугах.
Boşandıktan sonra senin sunduğun hizmete çok ihtiyacı oluyor.
Я имею в виду, Трист нуждается в нас!
yani, Tryst'in bize ihtiyaci var!