Нынешний перевод на турецкий
183 параллельный перевод
"Их будет сопровождать нынешний избранник Конни",
" Connie'nin son gözdesi William Chandler da onlara bu yolculukta...
Нынешний мир для меня страшнее смерти.
Şimdi ise, benim için ölümden de kötü bir dünyanın içindeyim.
- Ваш нынешний муж?
- Şimdiki kocanız mı?
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Hesabınızdan yemeği çıkarmadığınıza da pişman olacaksınız.
Я знаю, что у вас много имен, но я принимаю ваш нынешний выбор.
Pek çok isminiz olduğunu biliyorum, ama şu andaki seçiminizi kabul edeceğim.
Нынешний выбор?
Şu andaki seçimim mi?
Чтобы нарушить молчание, кто-то заговорил о развлечениях, назначенных на нынешний вечер, или на следующий день, или на последующие дни.
Sessizliği bozmak maksadıyla birisi, o gece veya ertesi... veya başka bir gece için düzenlenen eğlenceden bahsetmişti.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
Bu olaylar bu mahkemede olanları değiştiremez ama ancak etkileyebilir.
К чести нашей страны существует другой закон, чем нынешний.
Ülkemizin onuru için bir alternatif sağ olmalı...
- А кто нынешний президент?
Şu an Başkan kim?
Кирк, нынешний капитан "Энтерпрайза",
Kirk, J. Şu anda Enterprise'in kaptanı.
А нынешний твой муж в такой дали,
Üstün değilse bile. birincisi çoktan öldü.
Вокруг нее сейчас ее муж, ее бывший любовник, нынешний любовник и возможно будущий любовник.
Şu anda etrafı kocasıyla... eski sevgilisiyle, yeni sevgilisiyle ve belki gelecekteki sevgilisiyle çevrili.
- Нынешний курс - 126, отметка 20.
- Şu anki rota 126, nokta 20.
Нынешний курс пронесет его через правый борт, сэр.
Şu anki rota onu sancak tarafımıza getirecek.
- День ваш нынешний - важней! - Что нас ждёт? Город полон слухами!
Yerine bugünü düşün
Нынешний чемпион потерпел поражение.
Sizin de gördüğünüz gibi, bir şampiyon yenildi. Artık yeni bir şampiyon var.
Рулевой, сохраняйте нынешний курс.
Dümendesin.
Он не такой провинциальный зомби, как твой нынешний муж.
Eski kocan gibi varoş zombisi değil o! Hayat dolu bir adam.
Нынешний курс и скорость, пока без изменений.
Şimdiki rotamızı ve hızımızı koruyun.
Но знаешь, этот брак не изменит мой нынешний стиль жизни.
Ve çok iyi yemek yapar. Ama bu evlilik, benim hayat tarzımı çok da değiştirmeyecek.
Активируется удвоитель памяти Пемекс. Ваш нынешний объём :
Hafıza katlayıcısı aktive edildi.
В этом контексте очевидно, что Цыпочка из сказки представляет здравый взгляд... а нынешний девиз Хомо Сапиенс :
Bu bağlamda, açıktır ki, Küçük Tavuk aklı başında görüşü temsil ediyor...
Если я не ошибаюсь, нынешний император изменил политику предложил вам концессии и вернул утраченные территории.
Hatta yanlış hatırlamıyorsam, şu andaki imparator bu yoldan tamamen ayrıldı ve gezegeninize bazı imtiyazlar tanıdı. Hatta size toprak bile verdi.
Но этот брак, мой нынешний брак - это лучшие отношения, которые у меня когда-либо были.
Ama bu evlilik, şimdiki evliliğim bugüne kadar yaşadığım en iyi ilişki.
Вы - нынешний владелец? Нет.
Kitabın şimdiki sahibi siz misiniz?
Это ваш нынешний адрес? Да, это мой адрес - 20 Ореал Пэрес, Эвергрин, Колорадо.
20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado, evet.
Ну, учитывая нынешний уровень развития фармакологии, подавленность можно легко устранить
Bugünün farmakolojisiyle kimse bitkinlik ve depresyonla yaşamak zorunda değil.
Интересный момент : нынешний новоиспеченный лидер Джимми Блай забил себе лишь 10-ую позицию Джимми!
Çok ilginç bir sıralama... 10'uncu sıraya yerleşti.
Ваш нынешний сезон состоит сплошь из взлётов и падений, чему вы научились?
Bu sezon inişli çıkışlı bir grafiğin var. Neler öğrendin?
Даже наш нынешний президент не разделяет вашу позицию.
Şimdiki başkan bile senin niyetini anlamaya başladı.
Нынешний рекорд — 25 грызунов за 3 минуты.
Kazanmanız için 3 dakikada 25 sıçanı yemesi gerekiyor.
Нынешний владелец совсем ей не по вкусу.
Şu anki sahibimizden hiç hoşlanmıyorum.
- Его нынешний спарринг-партнер.
Onun hayat arkadaşı.
Наш нынешний Лорд Маршал уничтожает целые планеты,
Şuan ki Lord Marshal... tümüyle toplumları yok ediyor ama çaresiz bir...
Я сейчас подумал - с тех пор, как нынешний фюрер пришёл к власти, страна всё время с кем-то воюет.
Şimdi düşününce, Başkomutan başa geçtiğinden beri, bu ülke hep savaş içinde oldu.
Ведь всем медведям в нынешний день
Çünkü bugün oradaki tüm ayılar
И всем медведям в нынешний день собраться вместе будет не лень.
Çünkü bugün oradaki tüm ayılar Orada toplanmışlar
Нынешний вариант скучен.
Çok sıkıcı.
И Мейсон Диксон, нынешний чемпион в тяжелом весе. У него скорость, напор, уверенность которым позавидует любой боксер.
Ve Mason Dixon, şu anki ağır siklet şampiyonu her dövüşçünün imreneceği hız, kararlılık ve özgüvene sahip.
Нынешний много раз освистанный чемпион мира Мейсон Диксон поставит на карту свою репутацию... МЕЙСОН ДИКСОН, НЕОСПОРИМЫЙ ЧЕМПИОН В ТЯЖЕЛОМ ВЕСЕ... в бою с легендарным экс-чемпионом Рокки Бальбоа.
Değeri anlaşılamayan ağır siklet şampiyonu Mason "Sınır Çizgisi" Dixon efsanevi eski şampiyon Rocky Balboa karşısında itibarını ortaya koyuyor.
Нынешний случай отличается от всего, с чем мы сталкивались раньше.
Şimdiye kadar karşı karşıya kalmış olduğumuz her sorundan daha farklı!
Твоя бывшая жена и нынешний брат пришли.
Sabık karın ve mevcut kardeşin seni görmeye gelmişler.
Кира перед моим задержанием и нынешний Кира... они очень сильно отличаются.
Benim düşünceme göre, şimdiki Kira ve önceki Kira tamamen farklılar.
Меня зовут Рем. Нынешний Кира - омерзительный подонок.
Ve şu anki Kira sinir bozucu salağın teki.
Даже если Ягами Лайт был Кирой... только нынешний Кира может использовать эту силу.
Eğer Light Yagami önceden Kira olsaydı bile... sadece şimdiki Kira bu güçleri kullanabiliyor demektir.
Сейчас это король, который до сих пор лишен наследника, и который прекрасно знает, что его нынешний брак никогда не будет признан законным.
Çünkü Kral, vâris konusunda hayalkırıklığı yaşıyor ve şu andaki evliliğinin yasal olarak asla kabul görmeyeceğini biliyor.
А нынешний твой муж в такой дали, что это - как покойник, та же польза.
Bence mutlu kılacak seni bu ikinci evlilik.
Держите нынешний курс.
Rotayı koruyun.
Его нынешний парень Бред.
Şu anki sevgilisi Brad.
Хоть их и зовут Якудза, но нынешний босс - сочувствующий человек.
Onlara yakuza desen de,