Ныть перевод на турецкий
474 параллельный перевод
От некоторых людей у меня начинает ныть шея... но ты другая.
Bir çok insana gıcık kapıyorum... Ama sen farklısın.
- Ну... Ты ещё не закончила ныть?
Durmadan şikâyet edip, sonra ağlıyorsun.
Не думал, что так спина будет ныть от сбора фруктов с деревьев.
Uzanıp, toplamanın sırtımı ağrıtacağını tahmin etmezdim.
Прекрати ныть.
Bu kadar aptal olma!
Хватит ныть!
Sizin sorununuz ne?
Завтра всё тело будет ныть.
Bahse girerim, yarın bir yanlarım ağrıyacak.
Шевелись и прекрати ныть!
Öbür tarafa geç ve zırlamaktan vazgeç!
Перестань ныть.
Sızlanmayı bırak.
У меня от них живот болит, и сейчас начинает ныть.
Bana karın ağrısı verirler ve şu anda karnım epey ağrımakta.
Вы так и будете ныть каждые два часа?
Her iki saatte bir ağlayacak mısınız?
Но как только начнешь ныть или жаловаться, я тебя брошу, где бы мы ни были.
Ama söylenmeye ve rahatsızlık vermeye başladığın anda, nerede olursak olalım, seni bırakırım.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь.
Yani sizinle geleceğim ve söylenmeyeceğim. Çoraplarınızı, yaralarınızı dikeceğim, ve benden ne isterseniz yapacağım, bir şey hariç.
Только не нужно ныть. Я 30 лет ловлю полицейских за руку.
Bana bu palavraları sıkma. 30 yıldır polisleri içeri tıkıyorum ben.
'ватит ныть, пон € тно?
Şikayeti kes, tamam mı?
Хватит ныть!
Bu kadar macera yeter!
Прекрати ныть.
Mızmızlanmayı kes.
- Я люблю ныть.
- Mızmızlanmayı seviyorum.
Прекрати постоянно ныть как ребёнок.
Sürekli çocuk gibi mızmızlanmayı kes.
На холоде у меня начинают ныть старые раны.
Hava soğuduğunda eski yaram ağrıyor.
Хватит плакать и ныть.
Zırlamayı kes. Kes mızırdanmayı.
- Перестань ныть, Мак-Риди.
- Sızlanmayı kes, MacReady.
Перестань ныть и получай удовольствие. Хорошо.
Şikayet etmeyi kes ve tadını çıkarmaya çalış.
Чем ныть, лучше бы помогал.
Şikayet etmek yerine, yardım etsen daha iyi.
Хватит ныть, блестящий купол.
- Sızlanmayı bırak, kel.
- Хватит ныть, Юрий. Как вы можете оправдывать убийство?
- Bırak sızlanmayı Yuri.
Его мать не спешит, выбирает то, примеряет это и мальчик начинает ныть.
Annesi oyalanıyor, ona buna bakıyordu. Çocuk mızmızlanmaya başladı.
Хватит ныть, начни бороться.
Sızlanmayı kes ve dövüşe başla.
Перестань ныть! - Все билеты проданы.
Yok, hepsi satılmış.
Перестань ныть, Я сказала.Сиди тихо.
Yakınmayı bırak, dedim. Ve sessiz ol.
Гомер, хватит ныть!
- Oh, Homer surat asmayı bırak.
Хватит ныть, Алекс. Можно спрятать в холодильнике.
- Buzdolabına saklayabilirdik.
Перестань ныть, мальчик
Eteğini topla.
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь...
Yılbaşı akşamında ağlama!
Смотрю, тебе надо всё время ныть, да? Пессиместичная ты наша? !
İlla her defasında küçük kötümseri oynamak zorundasın, değil mi?
Самая прикольная стрижка, так что хватит ныть!
Katil saçı lan, zırlamayı kes!
Хватить ныть, давай расплачивайся.
Sızlanmayı bırak da, ödeme yap. |
Прекрати ныть по поводу и без повода!
Böyle küçük şeylere kafa takma!
Хватит ныть!
Kes ağlamayı!
Хватит ныть, баба. Будь мужиком.
Kes ağlamayı, küçük kız. erkek ol.
Будешь, наверное, ныть, придумывать отговорки, и в итоге все равно откажешься.
Yakınacak, bahane bulacak ve nasılsa hayır diyeceksin.
Эй, хватит ныть!
Tartışmayı bırakın.
Гоку, ты перестанешь ныть?
Tabii ki gideceksin!
Ты долго еще будешь ныть?
Benden daha ne istiyorsun?
Поэтому я буду просто ныть и жаловаться как последний импотент... а потом нагнусь и буду терпеливо сносить пинки под задний бампер!
Önce yakınacağım ve iktidarsız bir hıyar gibi inleyeceğim... sonra üstüne bir bardak soğuk su içeceğim!
Хватит, иди ныть во двор!
- Yeter artık kes şunu. Git buradan.
И не будете ныть, чтобы уехать, если устанете? - Не-а.
Ve yorulursanız geri dönelim diye tutturmayacaksınız.
Хватит ныть.
"Dışarı çıkar, dışarı çıkar."
Если не будешь ныть.
Etmem. Söz veriyorum.
Хватит ныть, дорогуша.
- Ne kadar çok.
- Хадсон, хватит ныть!
- Müsaade eder misin?
Хватит ныть.
Sen neşen yerinde mi?