О маме перевод на турецкий
856 параллельный перевод
- Заботься о маме, Джонни. - Хорошо, папочка.
- Annene iyi bak Johnny.
Позаботься о маме.
Annene göz kulak ol.
Забыть о маме и детях, о неоплаченных чеках, оплате жилья и выйти за какого-нибудь беднягу типа Карлоса Домингеса и растолстеть.
Annemi ve çocukları ve ödenmemiş faturaları, kirayı unutup Carlos Dominguez gibi fakir bir sersemle evlenip şişmanlamalıyım.
- Да, но та сумасшедшая дамочка... - Не беспокойтесь о маме.
Olur ama o üşütük hanımı etrafımda istemiyorum.
Я расскажу вам о маме.
Bir anne nedir, anlatayım size.
Почему же ты не заботился о маме?
Anneme niçin daha iyi davranmadın?
И к тому же, я подумал о маме.
Hem benim annem var.
Я думала о маме.
Ciddiyim. Şu aralar annem aklımdan çıkmıyor.
Почти каждый день я думаю о маме, хотя умерла она более 20-ти лет назад.
20 yıl önce ölmüş olmasına rağmen hala her gün annemi düşünüyorum.
Заботься о маме.
Annene iyi bak.
Папа любил говорить так о маме, в Чикаго.
Chicago'dayken babam anneme böyle söylerdi.
Не надо было ничего говорить о его маме.
Ve annesi hakkında söylediklerin hiç hoş değildi.
Учитывая, что вспомнил о маме 71.50.
Bu işe annemi karıştırdığını düşünerek... 71.50.
Винсент, если все эти годы от нас скрывали правду о маме, может они ее тоже обманули?
Eğer bize annemiz hakkında bu yalanı söyledilerse.. belki ona da yalan söylemişlerdir.
Если этот профессор Трейван ничего не знает о маме, о нас близнецах и всех этих отцах ни об эксперименте, ты не будешь расстраиваться.
Traven birşey duymamışsa.. Bilirsin annemiz ve bizim ikiz olmamız hakkında... babalarımız hakkında ya da deney hakkında.
Я предупреждал тебя про болтовню о маме.
Sana anamı karıştırma demiştim.
Кстати о маме, есть новости.
Annemden söz etmişken tahmin et.
Всегда заботься о маме и папе.
Annemle babama hep iyi bak.
Я был в отчаянии, думал о маме.
Kika gitti. Çaresiz durumdaydım.
Когда думаю о маме, о папе.
Geçmişi düşünüyorum. Annemi, babamı...
Я ставлю Нину Симон, когда думаю о маме.
Annemi düşündüğümde Nina Simone çalıyorum.
Я должен заботиться о маме и маленьком брате.
Anneme, kardeşime ben bakıyorum.
Слушай, Клинт, если что-нибудь случится, позаботься о маме.
Bir şey olursa annem sana emanet.
Позаботься о маме.
Anneye dikkat et.
Ду Рэг, позаботься о маме!
- Çağır beni! Aaah! Geliyorum!
Почему мы не должны говорить моей маме о нас?
Neden anneme bizim hakkımızda batsetmiyoruz?
Это первая весточка о нашей маме.
Annem hakkında aldığımız ilk haber.
Я хочу, чтобы ты хорошо заботился о своей маме.
Senden annene dikkat etmeni istiyorum.
Я говорю о вашей маме, о вашем мотеле.
Annenden ve, motelinden bahsediyordum.
... о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома.
Ama, bu da bizi bu malikanenin tek bir kanadında yaşamaya mahkum etti.
Расскажем маме о чём?
Annene neyi söyleyelim?
Я ничего не хочу слышать о вашей маме.
Ve ananızdan söz etmenizi istemiyorum.
- О, Томми, маме пора идти...
Oh, Tommy.. Annenin şimdi gitmesi lazım.. - Özür dilerim.
Я рассказал о вас маме, брату и сестре.
Anneme ve kardeşlerime sizi anlattım.
Но мне как можно больше хочется узнать о моей маме.
Annem hakkında bir şeyler bilmeliyim.
Конечно, я не говорю о настоящей маме... но если бы 20 лет назад... она умерла, все было бы иначе.
Tabiki şimdiki annemden bahsetmiyorum, yirmi yıl öncekinden... Eğer annem ölmüş olsaydı, bu her şeyi değiştirirdi.
ќн посто € нно говорит о тебе и твоей маме.
Sürekli senin ve annen hakkında konuşuyor.
Он бы был хорошим сутенером и заботился о моей маме.
İyi bir pezevenk olup anneme bakıyor olsaydı keşke.
Вы говорите о моей бедной маме.
Annemden bahsediyorsunuz, nerede o?
- Не буду говорить маме. - О чем?
Anneme bir balığın beni şehirden kovaladığını söylemem.
Зак, мои соболезнования о твоей маме.
Zack, annene olanlardan dolayı üzgünüm.
Я позабочусь о твоей маме.
İşte, anneni bana bırak.
Там о тебе, мне и маме. О том, что с нами произошло...
Konusu başımızdan geçen olaylarla ilgili.
Я думаю о моей маме.
Annemi düşünüyorum.
Не говоря уж о прыжке с парома, чтобы приплыть обратно к маме.
Boş ver vapurdan atlayıp yüzerek anneme dönmeyi.
Дело не во мне, я беспокоюсь о своей маме.
Endişelendiğim kişi ben değilim annem.
Я много думал о... маме, и о Баббе и о лейтенанте Дэне...
Annemi, Bubba'yı ve Teğmen Dan'ı çok düşündüm.
Ты не имеешь права говорить так о нашей маме!
Annemiz hakkında böyle konuşmaya hakkın yok!
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да? Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. Да!
Tamam, ben Rolling Stones hakkında ne düşünüyorsam çocuklarım da aynı şeyi Nine lnch Nails için düşünecekler... bu yüzden anneme eziyet etmemeliyim.
Не смей. Никогда. Так говорить о моей маме!
Annemle böyle konuşmaya nasıl cüret edersin!
Ќо моими самыми главными воспоминани € ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен € в церковь где они венчались и € бы умол € ла его рассказать мне побольше о церемонии и о сумошедшем д € де " рвине
Ama en sevdiğim anılarım bana annemle ilgili anlattığı hikayelerdi. Beni evlendikleri kiliseye götürürdü. Bana düğünlerini ve fırında makarnanın üzerinde uyuyakalan deli amcam Irwin'i daha çok anlatması için yalvarırdım.