О птичках перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Может Министр лесного хозяйства и те, кто говорили здесь о птичках и романтических рощах, тоже посмотрят...
İşte halkın fikri. Bir bakın, Yoldaş.
И я знаю, что ты думаешь, что знаешь все о птичках и пчелках, но то, о чем я хочу с тобой поговорить, не только наслаждение сексом,
Ama seninle sadece seksin zevkini değil doğum kontrolünün sorumluluğunu konuşmak istiyorum.
Не далёк тот день, когда кому-то придётся поговорить с ним о птичках и пчёлках.
Birinin onunla kuşlar ve arılar hakkında konuşması gerektiği zaman hızla yaklaşıyor.
Он спрашивал о птичках и пчелках, и я опустила кое-какие подробности.
Kuşlar ve arılar hakkında birşeyler soruyordu, ben de birkaç şey saçmaladım.
Кстати, о птичках... здесь не настолько хорошо кормят.
Konu açılmışken... Kafeterya yemeği bu kadar iyi olamaz.
Кстати о птичках... Где Марси?
Lafı gelmişken, Marcy nerede?
Кстати, о птичках.
iti an çomagi hazirla.
Кстати о птичках, найдёшь время позавтракать со старым другом?
Yeri gelmişken, eski bir dostla yemek yemeye vaktin var mı?
стати, о птичках.
İyi hatırlattın.
Кстати, о птичках...
Artık anlamadan git buradan.
Мда, о птичках.
- gelecek vaad eden bir şey yaptın. - Evet, o konu.
"Кстати о птичках!"
İti anmışken!
Кстати о птичках, это не я.
Bu ben değilim bu arada.
Кстати о птичках, как нам от этого отвертеться?
Konu açılmışken bundan nasıl kurtulacağız?
Кстати, о птичках... Когда я был в отделе кадров я откопал этот старый приказ о твоем назначении.
Hazır heyecan verici gelişmelerden bahsetmişken... insan kaynaklarındayken... senin terfinle ilgili bu eski kaydı buldum.
Ох, кстати о птичках, я думала о Дне Благодарения, и если ты хочешь поехать с Трэвисом к себе домой, тебе придется вырвать его из моих рук.
Kuşlardan bahsetmişken, Şükran günü hakkında düşünüyordum da,... Travis'in senin evine gelmesini istiyorsan,... onu benim kollarımdan kesip çıkarman gerek.
Я просто начал лепетать что-то о птичках и пчелках, а он сидел, глядя на меня и словно думая :
Kuşlar ve arılar üzerine gevezelikle başladım. Orada oturmuş bana bakıyordu.
Кстати о птичках... Ты там всю ночь собрался торчать, Сэм?
Laf açılmışken bütün gece dışarıda mı kalacaksın Sam?
Кстати о птичках, пора сыграть в "Рассказ шлюхи".
Şimdi nasıl olduğunu anlatma zamanı.
Кстати, о птичках. Почему он жует эту гадость?
Lafı açılmışken, niye bu çocuk berbat abur cuburlar yiyor böyle?
Кстати о птичках, у меня с собой Чарли, так что давайте отпразднуем.
Lafı açılmışken, Charlie'nin kutlamasına yardımcı olması için de getirmiştim.
Да, кстати о птичках, ты знаешь... Райан мой друг, так что я должен рассказать ему про Дженни и Бэйли.
Ondan bahsetmişken yani Ryan benim dostum.
Господа, кстати о птичках...
Beyler, şeytandan bahsetmişken...
Кстати, о птичках, если ты ищешь Джеймса, он в кабинете Пападопулоса.
Tamam, bu arada, James'i arıyorsan, Papadopoulos'la ofisteler.
Кстати о птичках Нам нужно обсудить вопрос беременности моей племянницы.
Hazır konu açılmışken yeğenimin hamilelik meselesini görüşmeliyiz.
Кстати, о птичках, хотела у вас спросить.
İnandırıcı derken, sana bununla ilgili bir soru sorayım.
- И снова о птичках.
- Elindeki göreve geri dönermisin?
Кстати, о птичках.
Evet, demişken.
Вот жизнь-то была. Кстати, о птичках.
- Bundan bahsetmeniz ne garip oldu.
Кстати, о птичках. Разве они не должны быть здесь?
Onların buraya gelmiş olmaları gerek miyor muydu?
Кстати о птичках, почему бы тебе не использовать свободное время, чтобы сделать что-то эдакое для финального собеседования?
Ayrıca, neden yeni oluşan boş zamanını final görüşmelerini biraz daha iyileştirmek için kullanmıyorsun?
Кстати о птичках, я подумал вы захотите прочесть заявление об отставке вице-президента и сложение государственных полномочий прежде, чем я занесу его на подпись.
Yeri gelmişken, umarım okumuşsunuzdur. Başkan Yardımcısının istifa mektubu ve federal ofis tarafından reddi. Ben onun yerine imzalamadan önce.
Кстати о птичках, что случилось?
Pes etmekten bahsetmişken, ne oldu?
Кстати о птичках, приступим?
- Lafı açılmışken... Ne dersin?
Родители тебе не рассказывали о птичках с пчёлками?
Ailen sana kuşlar ve böceklerden bahsetmedi mi?
Они получают удовольствие от радостных фильмов о щебечущих птичках и хихикающих эльфах.
Onlar cıvıldaşan kuşlar kıkırdayan elfler gibi şeylerle ilgili neşeli filmlere sığınır.
Если я умру, Вы позаботитесь о моих птичках?
Ölürsem kuşlarıma bakar mısınız?
Кстати о птичках, где ты говоришь Линси?
Sürtüklerden bahsetmişken, Lindsay nerede demiştin?
К слову о птичках :
Lisedeki gibi yapabilir miyiz?