Обелиск перевод на турецкий
82 параллельный перевод
Те, что способны построить обелиск или изобрести систему отражателей?
Obeliski yapacak kapasitede veya yansıtıcı sistem geliştirebilecek?
Но сначала я хочу еще раз взглянуть на обелиск.
Ama ben obeliske tekrar bir daha bakmak istiyorum.
Все, что вы делали, это таращились на чертов обелиск.
O lanet obelisk kütlesine bakıp duruyorsun.
А обелиск - имеет.
Ama bu obelisk önemli.
Обелиск - один гигантский отражатель.
Bu obelisk bir saptırma mekanizması.
К счастью, у Шампольона был, в некотором роде, второй Розеттский камень, обелиск, раскопанный в храме на острове Филы, который содержит картуши с иероглифическим вариантом другого греческого имени :
Şans eseri, Champollion ikinci bir çeşit Rosetta Taşı benzeri bir dikili taşla Philae Tapınağı denen bir yerde karşılaşmıştı ve bunda Yunanca yazılı bir kalıbın hiyeroglif yazısındaki karşılığını saptamış bulunuyordu : Kleopatra.
В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта.
New York City'de Mısır'dan gelen Kleopatra'nın İğnesi adlı bir dikilitaş vardır.
- Затрудняюсь ответить. Там обелиск морякам королевского флота. На нем табличка, изображающая, как моряк вонзает свой штык в китайца.
Dışarıda, bir kraliyet denizcisini resmeden bir obelisk var.
Я везде ищу вас. Вы не хотите пойти посмотреть обелиск?
Ben de her yerde seni arıyordum.
Это обелиск-бантака.
Bu bir bantaca kulesi.
"Чёрный обелиск"?
Medusa?
После триумфальных гастролей по Африке, Азии и Австралии Чёрный Обелиск сегодня с нами на мирных берегах Дуная.
Kuzey Afrika, Asya and Avustralia da başarılı bir turneden sonra Size sunmaktan gurur duyarım : Medusa.
Как обелиск переправил Джека и Тил'ка к молоту Тора.
Thor'un çekici Jack ve Teal'c i başka yere yollamıştı.
и построили там огромный обелиск!
Çılgın teoriler : Bir. Sıradan teoriler :
Обелиск?
Dikili taş.
Ключ - это обелиск?
Anahtar, sütun mu?
Обелиск. Высокая пирамида.
Bir dikilitaş, azametli piramit.
Вон еще один обелиск.
Orada, bir dikilitaş daha.
А как же обелиск?
Dikili taş ne olacak?
Вы ведь осмотрели обелиск, да?
Dikili taşı gezmişsinizdir, değil mi?
Обелиск завершен.
Çağırma başvurusu tamamlandı.
Как доктор, вы должны понимать, что обелиск - величайшее открытие за всю историю человечества.
Bir doktor olarak anlamalısınız ki işaretçi, insan ırkı için çok büyük bir buluştur.
Надо осмотреть рестораны "Обелиск", "У Марселя" – далее по списку.
Obelisk, Marcel's gibi restoranları önceden kontrol edelim.
Это бронзовый месопотамский надгробный обелиск 1250 г. до н.э., и, нет, другого у нас нет.
M.ö. 1250 yılına ait bronz Mezopotamya taşı ve hayır, elimizde başka yok.
Так Парацельс забрал бронзовый надгробный обелиск и хочет обменять его на его сына.
Yani Paracelsus bronzlaştırma taşını elinde tutuyor ve Sutton'dan istediğini alana kadar vermeyecek.
Парацельс должно быть бронзовал её вне камеры, используя лишь надгробный обелиск.
Paracelsus onu, sadece objeyi kullanarak bronzlaştırmış olmalı.
Я возьму надгробный обелиск.
Objeyi alıyorum.
Надеюсь этого будет достаточно, чтобы Майка с Питом достали надгробный обелиск.
Pete ve Myka'nın, taşı geri getirmesine yetecek kadar.
Мне нужно забрать надгробный обелиск.
Benim bronzlaştırıcı taşı almam gerekiyor.
Хэй, я достала надгробный обелиск.
Bronzlaştırıcıyı aldım.
Обелиск.
Dikili taş.
- Обелиск?
- Obelisk?
Крил сбежал и несомненно прихватил с собой обелиск.
Creel gerçekten de Obelisk'i alarak kaçtı.
Нет, с тех пор как оно показало нам обелиск в Зените.
Zenit'teki dikilitaşı gösterdiğinden beri yapmadı.
Господи. Обелиск.
Aman Tanrım, o dikilitaş.
Полиция нашла его посреди города, смотрел на обелиск. - Мелани. Они привели его сюда.
Polis onu kasabanın ortasında dikilitaşa bakar halde bulmuş ve buraya getirmiş.
Там, где обелиск.
- Dikilitaşın olduğu yer.
Обелиск
- Dikilitaş.
И обелиск.
Ve en son Dikilitaş.
Обелиск не был последним из моих рисунков.
Çizdiğim son kartpostal Dikilitaş değildi.
Нет, это обелиск в Зените.
Hayır, o Zenit'teki dikilitaş.
Верни мне Обелиск.
Obelisk'i bana getir.
Нет, но эффект похож на тот, что дает Обелиск.
Hayır ama etkileri Obelisk'le benzerlik taşıyor.
Если Обелиск снова в игре, мы должны знать, что означают эти символы.
Eğer Obelisk tekrar oyuna dâhil olursa bu yazıların anlamını çözmemiz gerek.
Мне нужен Обелиск на время, пока я не смогу заключить другой договор.
Obelisk'e ihtiyacım var. Geçici olarak, sadece diğer ayarlamaları yapana kadar.
Но если бы у нас был Обелиск, возможно ли превратить его влияние в оружие?
Fakat Obelisk'in kendisini elde edersek etkilerini silaha çevirmek mümkün olur mu?
Расскажи мне, где найти обелиск.
Bana Obelisk'in nerede olduğunu söyle.
Им нужен обелиск, но у тебя его уже нет.
Obelisk'i istiyorlar ama sende değil.
И ещё у него Обелиск, тоже вещица не из приятных.
Ve şimdi de Obelisk'e sahip ki bu kötü bir şey.
Да, обелиск - это маркер, как я и думал.
- Obelisk düşündüğüm gibi nişangah.
Обелиск.
- Obelisk.