Облако перевод на турецкий
438 параллельный перевод
По сути я заплатил за облако.
Esasen bir bulut parası ödedim.
Хаотично двигаясь в попытках защититься, осел сбросил остальные ульи и облако пчел покрыло его.
Hayvanın kendisini korumak için yaptığı hareketler diğer kovanların da düşmesine neden oldu ve arı sürüsü onu felakete itti.
Но тут облако, словно черная рука закрыло луну.
Tam o anda, ayı bir bulut kapladı ve bir yüzün önündeki kara bir el gibi bir an orada asılı kaldı.
Там облако пыли.
Şu toz bulutunu görüyor musun?
Облако. Справа по борту.
Sancak tarafında bir bulut.
Курс на облако.
Buluta doğru yönelin.
Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник.
Sonra, yukarıda, badanalı bir kümese benzeyen bir bulut daha oluştu.
Я как в облако попал.
Bu bulutların üzerinde yürümek gibi!
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
Eğer 50 tane hidrojen bombasını alır kobalt chlorium G ile kaplarsanız patladığı zaman, mahşer günü etkisi yapacaktır. Radyoaktif bir bulut 93 yıl boyunca dünyanın çevresinde dolaşacaktır!
- Облако любви!
Çok hoş.
Как поймать облако на удочку?
Nasıl yakalayıp zapt edersiniz Bir bulutu?
Облако пыли.
Bir toz bulutu.
Похоже на облако ионизированного водорода, но с сильными электрическими импульсами.
Hidrojen bulutu gibi fakat kuvvetli bir itici elektrik gücü var.
Капитан тут какое-то странное облако, сэр.
İlginç bir bulut var, efendim.
Облако... Стреляйте в него немедленно!
Ona hemen ateş edin!
На газообразное облако.
- Gaz bulutu gibiydi.
- Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов?
O şeyin yaşayan, düşünen sırf gaz bulutunun ötesinde bir şey olduğu izlenimine kapıldın mı?
А если облако растает что тогда?
Peki ya bulut dağılırsa ne olur?
Возможно, межзвездное пылевое облако?
- Belki yıldızlararası bir toz bulutu. - Öyle görünmüyor.
Нет. Мы бы видели звезды сквозь пылевое облако.
Toz bulutunun içinden yıldızlar görülür.
Я Уильям Облако, вождь и сын вождя, хранитель святынь и священных слов, предводитель воинов.
Ben Cloud William. Şef. Şefin oğlu, kutsalların koruyucusu, kutsal sözleri dile getiren ve savaşçıların lideri.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Duncan, yetkilerini öyle insanca kullandı görevini o kadar iyi yerine getirdi ki erdemleri birer melek olup, borazanlarla haykırarak öldürülüşünü lanetleyecek.
Несмотря на то, что облако...
# Gerçi kendisine bulut
Кармадюк говорит, что маленькое облако поглотит луну.
Carmaduc, bulutun ayı kapatacağını söylüyor.
Облако отступает.
Bulut çekiliyor.
Облако растаяло
Maviliğinde gökyüzünün.
Энтерпрайз, это облако - определенно некое силовое поле.
Enterprise, bulut kesinlikle bir tür güç alanından oluşuyor.
Двигаться в это облако в данный момент является неоправданным риском.
O bulutun içine girmek dayanaksız bir kumar olur.
Любая попытка передать за облако, отражается назад.
Bulutun dışına gönderdiğimiz iletiler geri yansıtılıyor.
Облако нарушителя находилось на их внешних мониторах на протяжении 27 минут.
Bulut 27 dakikadır ekranlarda görünüyor.
Облако, быстро рассеивается по мере его приближения.
Yaklaştıkça hızla dağılıyor.
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением :
Böyle bir kuyruklu yıldız çarpması ve ateş topu 15 megatonluk bir nükleer patlamanın mantar şekilli bulut da dahil tüm etkilerini gösterir, bir tanesi hariç :
5 миллиардов лет назад межзвездное облако начало сжиматься, формируя нашу Солнечную систему.
5 milyar yıl önce bir gaz bulutsusu çökerek Güneş sistemimizi oluşturdu.
Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры.
Belki de Dünya'ya çarpan büyük bir meteor kalıntılarını gökyüzüne saçarak, güneşi engelleyip dinozorların yedikleri bitkileri yok etmiş olabilir.
Облако, которое окутывает один из тайников природы.
Bulut aslinda bir gizemi de örter.
Такое облако свидетельствует о рождении звезд, в то время как другие - указывают на их гибель.
Bu tip bulutlar yildizlarin dogumuna sebep olurken, digerleri de yildizlarin ölümüne sahit olur.
Огромное светящееся облако, останки звезды, с бешеной силой выплеснувшиеся в межзвездное пространство.
Yıldızdan artakalan parlak bulut,... kendini şiddetli bir şekilde uzaya saçıyor.
Они умирают молодыми, так и не покинув облако, в котором родились.
Genç ölenler arkalarında bulut bırakmadan yeniden doğarlar.
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
Eğer arka plan istiyorsan, bulutlarını koy ve ya herneyse.
Приближается! Облако приближается!
Geliyor, bulut geliyor!
Через 19 минут все вокруг превратится в облако пара. - Хикс, не дай ему улететь.
19 dakika içinde burası buhar bulutu olacak.
Голиаф? Облако.
Bulutlar.
Какое огромное облако!
Çok büyükler.
- Облако.
- Bulut.
Вокруг планеты поднимется облако, которое снизит температуру.
Gezegenin etrafında oluşacak toz bulutu... sıcaklık düşüşüne yol açabilir.
Вон то облако похоже на козла.
Şu bulut koyuna benziyor.
Где? Это облако на горизонте.
- Ufuk olabilir.
Спок, когда мы отклонились от курса. - Ионизированное облако?
- İyonize bulut.
Что ж, Уильям Облако.
- Cloud William.
Какое облако?
Ne çeşit bir bulut?
Облако?
Bulutlar mı?