Обратно перевод на турецкий
16,264 параллельный перевод
Я бы хотел перевестись обратно в расчёт.
Müdahale aracına geri dönmek istiyorum.
Есть место получше для Луи. Возвращайтесь обратно в квартиру.
Louie için daha iyi bir yer var.
Поедешь обратно в больницу?
Seninle gelirim diye düşünmüştüm.
Не позволяйте им забрать меня обратно... пожалуйста.
- Geri çekil. Beni oraya geri götürmelerine izin vermeyin lütfen.
Но если ты закончил тратить моё время, может, вернёмся обратно к игре.
Zamanımı harcaman bittiyse biraz daha kart oynayabiliriz.
Вы разыграете мой побег, я сдам вам Ахтара, и потом вернусь обратно в тюрьму.
Sahte kaçışımı düzenleyin, Ahktar ile buluşayım ve sonra hapse geri döneyim. Orta derece güvenlikli olursa iyi olur, tamam mı?
Знаешь что, Щетинистый, присядь-ка обратно, я вам всё расскажу.
Kirli Sakal, neden oturmuyorsun, anlatacağım.
Перелезай обратно сюда!
Buraya gel!
Мы направляемся обратно.
Hemen geri dönüyoruz.
Я знаю, что ты хочешь призвать своих родителей к правосудию, но, выбрав этот путь однажды, ты не сможешь вернуться обратно.
Aileni adalete teslim etmek istediğini biliyorum. Ama bu yola bir kez girersen dönüşü olmayacaktır.
Я думаю, он направляется обратно в Куантико.
Sanırım Quantico'ya dönüyor.
Добро пожаловать обратно, агент Уайетт.
Tekrar hoş geldiniz Ajan Wyatt.
Кстати говоря, беру свои слова обратно, раньше я был не прав насчет адвокатов.
Konuşmuşken, savunma avukatı için söylediğim tüm kötü şeyleri geri almalıyım.
Довольно циничная ирония со стороны Главного Управления – посылать вас обратно сюда просто для повышения.
Merkezin biraz zalim bir ironi anlayışı var herhalde seni terfi diye tekrar buraya yollamışlar.
Но зачем кому-то понадобилось вставлять их обратно?
Neden onları çıkarıp sonra yerine takarsın ki?
Если ты думаешь, что сможешь вернуть пирата обратно, сомневаюсь, что он предпочтет блондинке мертвую женщину.
Korsanı geri kazanabileceğini sanıyorsan sarışının yerine ölü bir kadın tercih edeceğini sanmıyorum.
Он направил мою магию обратно на меня.
Sihrimi bana geri püskürttü.
И я не возьму его обратно, ясно тебе?
O adamı geri alacak değilim, duyuyor musun?
Как только я решил что соскочил, меня втянули обратно.
Dışlandığımı düşündüğüm anda beni geri aldılar.
Можно мне мое пространство обратно?
Biraz izin verir misin?
Нужен стакан обратно?
- Bardağı geri ister misin?
Обратно в комнату, давай, иди.
Odana git. Hadi, git bakalım.
Может тебе стоит вернуться обратно.
Tekrar gir içeri.
Ты пропустил три последовательных сеанса... усиливая мои подозрения, что где бы мы ни были, это место - изолированно... день пути туда и обратно.
Arka arkaya üç tedaviyi kaçırdın. Şüphemi güçlendiren şey ıssız bir yerde olmamız oldu. Bir günlük yolculuk ve geri dönüş.
Принесла его обратно.
Geri getirdim.
Парик, пистолет, и после чего она возвращается обратно? Я полагаю, если она никого не застрелила...
Peruk, silah ve sonra geri dönüyor, yani eğer kimseyi vurmadıysa...
Феликс, когда это всё закончится, приведи её обратно.
Felix her şey bittiğinde onu geri getir.
И помести ее обратно в центр.
Tam merkezine bırak.
Бегом в зал суда и обратно, смена в закусочной, обратно к Гасу, питаться объедками...
Adliyeye gir çık. Restoranda vardiya. Sonra Gus'a geçmiş.
Сейчас друзей позовут и обратно.
Takviye çağırırlar ve geri dönerler.
вас в блиндаже фашисты гранатами закидать пытались, а вы им обратно четырнадцать штук выкинули?
Bombaları atarken bulunduğun sığınağı yok etmeye çalıştılar. Ve 14 el bombasını da sen mi gönderdin?
Мы ведь почти пошли обратно.
Az kalsin kapidan cevriliyorduk.
Засунешь её обратно?
Elindekini de geri koyacak mısın?
Ты засунешь её обратно, точка.
Elindekini de geri koyacaksın, o kadar.
Отведи-ка его обратно в каморку на время.
Bir süre kutusuna geri koyun.
Мы соберём эту дрянь обратно.
Hallettik. Şu pisliği geri götür.
Мёртвая женщина вернула меня обратно.
Ölü kadın beni dönüştürdü.
И забрать всё обратно.
Her şeyimizi geri alıyoruz.
Но я хочу обратно.
Ama ben tekrar dönüşmek istiyorum.
Сэм спрашивает, может, ВанЭсса его укусит и вернёт обратно?
Sam, Vanessa'nın onu ısırabileceğini söylüyor, onu geri getirebileceğini.
С обратной стороны хребта РАмпарт.
Rampart'ın sırtının arka ucunda.
Я укусила одну из наших, которую та женщина превратила обратно в человека.
Kadının tekrar insana dönüştürdüğü bizim türümüzden biri... Onu ısırdım!
Став человеком... обратно не вернёшься.
İnsana dönüştükten sonra tekrar dönüştürülemiyoruz.
Ж : И меня отправили обратно в колонию, в третий раз.
Beni üçüncü defa ıslah evine gönderdi.
Я виновата в том, Ж : - что тебя отправили обратно в колонию.
Islah evine geri gönderilmen benim suçum.
Похоже, он полз обратно к безопасности.
Görünüşe göre sürünerek güvenli alana geçmiş.
Это простой канал обратной связи. Рамон, хорошо?
Basit bir geri besleme döngüsü bu Ramon, tamam mı?
Простой канал обратной связи.
Basit geri besleme döngüsü.
А теперь ты отыщешь его здесь. И отправишь меня обратно в наш мир.
Onu burada bulacaksın ve beni doğrudan dünyamıza geri göndereceksin.
Помоги вернуть книгу и отправить их обратно в ад.
Kitabı geri almama ve onları cehenneme yollamama yardım edin.
Ты только что собрал обратно команду.
Grubu tekrar bir araya getiriyorsun.