Обучение перевод на турецкий
1,282 параллельный перевод
Кимио-тян, которая и так часто отсутствовала на уроках, официально прервала обучение в школе
Derslerde çoğunlukla olmayan Kimio resmi olarak okula gelmeyi bırakmıştı.
Манджир Саманта-Лафтон прошла обучение на терапевта, а теперь спекулирует на науке.
Manjir Samanta-Laughton geleneksel eğitim almış eski bir pratisyen hekim. Ve şu anda alternatif akımların arkasında yatan bilimi sorguluyor.
Не считаете ли Вы, что здесь есть некий двойной стандарт, в том что доктор тратит 6 лет на обучение?
Sizce bir çifte standart yok mu? Doktorlarlar diploma alabilmek için 6 sene eğitim alıyorlar.
Да, я знаю, моя ссуда на обучение довольно большая.
Evet, biliyorum okul borçlarım epey fazla.
Я просто хочу сказать, что как твоя жена, ну, понимаешь, я нормально отношусь к тому, что ты тратишь десятки тысяч долларов на обучение в юридическом колледже с известным именем.
Yani karın olarak söylüyorum sadece ismi marka olmuş bir hukuk okuluna binlerce dolar harcaman benim için problem değil.
Мой кредит на обучение.
Öğrencilik borçlarım.
когда меня уже собирались продать... В Китай на обучение приехал один монах. Он спас меня.
Bir gün, tam satılmak üzereyken Ming kervanından bir rahip beni kurtardı.
Я думаю наше образование — лишь зубрёжка, а не обучение тому, как надо решать проблемы.
Eğitimin çoğunlukla ezberci olduğunu düşünüyorum. Öğrencilere problemleri nasıl çözecekleri öğretilmiyor.
Месяц назад я завершил своё обучение и теперь служу принцу.
Geçen ay eğitimimi tamamladım ve şimdi Prense hizmet veriyorum.
Ваше предыдущее обучение по этому предмету было ужасающе неровным.
Bu derste daha evvel aldığınız eğitim son derece tutarsız.
Уже преобразовав обучение Защите от Темных искусств...
Karanlık Sanatlara Karşı Savunma eğitiminde devrim yaratan...
Обучение в колледже - бесплатно.
Üniversite eğitimini ücretsiz alabilirsiniz.
Заплатил за обучение ребёнка.
Ne çocuğu? - Kasa boş.
Я всё дочери отдал, на обучение. Нету. Ты же меня знаешь, я жутко терпеливый и невероятно разумный.
Ne kadar anlayışlı ve çok zeki olduğumu biliyorsun.
- Обучение отсталых детей музыке?
- Geri zekâlı çocuklara müzik öğretmek mi?
Всё потому, что мне нужны деньги, чтобы оплачивать моё обучение.
Okula para ödemek zorunda olduğum için.
- Да, но Вы уже не работаете больше на "Святое сердце", Это место потратило целое состояние на ваше обучение, только для того, чтоб Вы перебрались в более теплое местечко.
Evet, ama bolluğun hüküm sürdüğü bir yere gidesin diye, eğitimine servet harcayan Sacred Heart için çalışmayacaksın.
Начинаем наше обучение.
Eğitim başlasın.
Дерьмо это круче, чем обучение о пользовании тампонами
Kahretsin. Bu eğitim olayını aşar.
Да начнется же обучение!
Hadi şekillendirelim.
Я оплачу обучение завтра.
Yarın gidip harcını yatıracağım.
Мистер Престон, за последние 8 лет я потратил на обучение больше двухсот тысяч долларов, Еще около пятидесяти на добровольные взносы.
Bay Preston, geçtiğimiz 8 yıl içinde 200,000 dolardan fazla okul ücreti ödedim, bir 50 yada fazlası da bağışlara gitti..
Школа надеялась, что через 4 года ваша дочь закончит обучение.
Basitçe Okulumuz kızınızın sadece 4 yılı kaldığını düşündü..
Я, которой не хватило смелости остановить обучение или что угодно еще, что я хотела сделать.
Çalışmamakla gurur duymuyordum... ya da yapmak istediğim herhangi bir şeyden.
Где ты проходил обучение?
Okula nerede gittin?
Слушай, обучение стоит 18 тысяч. Я заплачу. Так что не переживай.
Bak, 18 bin dolar ediyor, ama bunun hepsini ben karşılayacağım, endişe etme.
Нет, но мне нужно выбрать что-то, чтобы отец заплатил за обучение.
Hayır ama babamın okul ücretini yatırmasını istiyorsam birini seçmeliyim.
имена, дни рождения, номера соцстраховки, обучение в колледже.
İsimleri, doğum tarihlerini sosyal sigorta numaralarını, adamın gittiği üniversiteleri...
Так началось мое обучение.
O zaman benim eğitimim başladı.
То есть все твое обучение, все твои знания не смогут вернуть тебя на верный путь?
Yani bütün bu bilgin, bu eğitimin seni yoldan çıkardı?
- Это профессиональное обучение.
- Bu bir eğitim pratiği
Нэнси, ну что за совпадение, ты выбрала обучение в лондонском молодежном колледже, и тут же я делаю то же самое.
Nancy ne şans ama? Sen yarıyıl tatilini Londra'da geçirmeye karar verdin. Ben de anında aynısına karar verdim.
Школьное обучение было слишком дорого, но я всё же отослал своё портфолио.
Okul harcımı ödeyemiyordum ama yine de portföyümü yolladım.
Что скажешь, если я предложу тебе стать моей ученицей и платить за обучение в балетной школе?
Bunu çok nadiren söylerim ama, dans okulumda paralı öğrenci olmak ister miydin?
Я установлю высокую цену за обучение кунг фу
Kung fu öğretmek için yüksek ücret talep ediyorum.
Скажи только... и обучение твоей дочки... в колледже будет оплачено.
Tamam de, yeter. Küçük kızının üniversite eğitimini karşılayalım.
Обучение, дисциплина, бла бла бла...
Eğitim, disiplin, vesaire, vesaire...
Но я его взяла, потому что на мне висит кредит на обучение.
Ama aldım çünkü öğrenci kredisiyle geçiniyorum.
Он назвал это своей самой большой ошибкой но почему он... он не мог позволить себе обучение в медицинской школе и он был близок с так называемым режиссером,
Bunu, hayatında yaptığı, en büyük hata olarak nitelendiriyor. Neden böyle.. Tıp fakültesindeyken, okul parasını karşılayamamış.
Это дрянное обучение и оно дает нам дрянных хирургов.
Bu kalitesiz eğitimdir ve kalitesiz cerrahlar yetiştiriyor.
Родители, которые любят своих детей, жертвуют деньги на домашнее обучение.
Çocuklarını gerçekten seven aileler bir takım fedakârlıklar yapıp, onları evde okuturlar.
Как идёт твоё обучение владению булавой?
Bakalım topuza karşı neler yapabiliyorsun?
Мы не должны упустить шанс начать твоё обучение.
Hazır fırsatını bulmuşken, eğitimine başlayalım.
Или перевелась на домашнее обучение.
Veya evde okumaya falan başlasa.
Я думаю наше образование — лишь зубрёшка, а не обучение тому, как надо решать проблемы.
Günümüzde eğitim tamamen ezbercidir. Problemlerin nasıl çözüleceği öğretilmiyor.
Закончил обучение - и снова зовёшь меня дядькой?
Öğrenciliğin bittiği için mi yeniden amca demeye başladın?
Я успешно завершил своё обучение и покинул горы.
Sorun olmadan çalışmamı bitirdim ve dağdan döndüm.
Моряк. Высшие оценки за основное обучение.
Temel eğitimi en iyi derecede bitirdi.
Возможно, обучение туризму.
Muhtemelen seyahat ile ilgili.
Ей нелегко даётся обучение.
Öğrenme zorluğu çekiyor.
Я благодарю Мистера Лаха за мое обучение
... beni kim yarattı.