Объелся перевод на турецкий
70 параллельный перевод
Я уже объелся. - Я больше не могу.
Ben daha bir şey yiyemeyeceğim.
Ты что, белены объелся?
Çıldırdın mı?
Пирогов объелся?
Yemeği fazla mı kaçırdın?
. Транквилизаторов объелся?
- Serhoşken sürmesene!
Звучит так, будто ты объелся каких-то местных грибов.
Görünüşe bakılırsa sen de buranın mantarlarından nasipleniyorsun.
- Я уже и так объелся.
- Hazır mısınız? - Elbette hazırız.
Чтоб я дерьма объелся.
Kahretsin!
Объелся груш.
'O armut fazlasıyla yiyicidir.' Adın ne?
Я объелся.
Açgözlülük yaptım.
- Ну да, если он, ну там гуляша объелся, пронесло, вот и опоздал.
Evet, gulâş şoförleri ishal eder. Tabi geç kalır.
Это был твой День рождения, и ты чего-то объелся.
Doğum günündü ve çok fazla yemiştin.
Президент Буш объелся груш of Congress today where he outlined the White House plan for universal health care.
Başkan Bush bugün kongreye htabında Beyaz Saray evrensel sağlık için planlarını anlattı.
- Как игра? - Нормально. Правда я объелся.
- Güzeldi, çok yemişim.
Наверное, он объелся риса и затем... рис разбух у него в желудке.
Ve sanırım, bütün pirinci yemişti ve midesi patlamıştı, veya...
- Объелся гамбургеров. - Немного голова кружится.
Beyaz Kale'ye gittim, bu yüzden birazcık sersemim.
Он и тогда бы вас тяготил, если бы вы были так же обездолены, как теперь вы счастливы. Судя по всему, одинаково хворают тот, кто объелся, и тот, кто изголодался.
Ancak acılarınız da mutluluklarınız kadar çok olsaydı yiyeceği olmayan şanssız insanlar gibi şimdikinden daha fazla acı çekerdiniz.
Помню, после этого, я так объелся, что мне нужно было чуток вздремнуть.
Daha sonra, doyduk ve biraz kestirmeye karar verdik.
Объелся.
Tıka basa yedim.
Нет, я уже объелся.
Yok, karnım dopdolu.
Господи, я объелся!
- Oh, tanrım, kendime zarar. - Teşekkürler.
Дэн Уайт утверждал, что стрелял в Милка, так как объелся в тот день нездоровой пищей.
Dan White, Milk'i o gün çok fazla abur cubur yediği için öldürdüğünü iddia etti.
- Я объелся.
- Mide fesadı geçireceğim vallahi.
Кстати, на всякий случай, ты не присоединился к нам, потому что ты объелся сэндвичами в забегаловке.
Bu arada, eğer bizimle gelmen gerekirse, bunu yapma çünkü, Quiznos'ta tıka basa Karbonara Soslu Tavuk yedin.
Я сегодня объелся шоколада.
Bugün çok fazla çikolata yedim.
Любовь-кровь, муж объелся груш.
Yürek, acı, aşk, cinsel dürtü.
Так объелся...
Acayip yedim.
Ты чего объелся?
Kafayı mı yedin, Jeff?
Ты дерьма объелся?
Hadi len ordan, ne bizi.
я объелся!
Vav, doydum!
Даже объелся.
Çok tokum.
Он объелся или же чертовски весело проводил время.
Ya çok fazla yedi ya da zevkin gözüne koyuyordu.
О, Господи... как же я объелся-то, а...
Ah, Allahım... Nasıl yedim o kadar şeyi.
Думаю я уже достаточно объелся этим замечательным блюдом, дорогая
Sanırım yeterince güzellik gördüm aşkım.
я объелся.
Amma yemişim, Betty.
Иные, напротив, считают,... что дело в ненасытности тех,... кто объелся неспелых фруктов и моллюсков сразу по прибытии.
Diğerleriyse, aksine, bunun açgözlülük yüzünden olduğunu, askerlerin midelerini ham meyvelerle tıka basa doldurduklarını ve buraya ilk geldiklerinde bencillik ettiklerini söylüyorlar.
Объелся "Мандаспреем", чтобы убить все клетки мозга Но этого оказалось недостаточно
Tüm beyin hücrelerimi öldürecek kadar Vagisil içtim, yine de yeterli gelmedi!
Не, я не буду, не буду закуску. Я объелся начос. А ты давай.
Aperatifleri es geçeceğim çünkü o nacholar hala midemde ama sen keyfine bak.
Я объелся.
Ah, çok doydum.
Выглядит, словно объелся червей.
Şişenin dibini görecek gibi.
Белены объелся?
Derdin ne senin?
Ух, что-то я объелся.
Çok yedim ya.
Не знаю. День Благодарения. И я объелся.
Bilmem, bugün Şükran Günü, karnım tok.
Я в запаре. Этот герой слабительного объелся.
Bu ufaklık Ex-Lax *'i çikolata sanmış.
Ты что, белены объелся?
Kafayı mı yedin sen?
- Все, я объелся.
- Doydum ben. Yapamam.
Вам это кто сказал? Наркоман, который объелся маки?
Sana bunu diyen kişi anlaşılan çok maka çiğnemiş.
Я объелся. Что теперь делать будем?
İyi bir üniversiteye girmek yerine iyi arkadaşlar bulmak bana daha faydalıymış gibi görünüyor.
Я так объелся.
Çok tokum.
Этот поросенок пошел на рынок. Этот поросенок остался дома. Этот объелся ростбифа.
Bu domuzcuk markete gitmiş bu evde kalmış,... bu biftek yemiş,... bu hiç bişey yapmamış,... bu da doğruca eve gitmiş.
Слишком объелся.
Çok mu doydun?
Он объелся смурфяники!
- Çok fazla şirin meyve pastası.