Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Одарённые

Одарённые перевод на турецкий

37 параллельный перевод
Одарённые?
Yetenekli?
Только самые одарённые.
Sadece yetenekli kişilere özeldi.
Тебя ждут одарённые люди, над которыми предстоит поработать.
Dışarıda hala keşfedilmeyi bekleyen yetenekler var. Geriye nasıl bir ekip kalacak?
Некоторые там явно одарённые.
Çocukların bazıları gerçekten yetenekli.
Но они очень одарённые.
Evet ama onlar özellikle yetenekli insanlar.
Одарённые и талантливые?
Yetenekliler mi?
Хорошо, ты же знаешь, что они на самом деле не одарённые и талантливые?
Onların gerçekten yetenekli olmadığını biliyorsun, değil mi?
Сэр, эти люди в списке, но они не совсем одарённые.
Efendim bu insanlar indekste bulunuyor ama tam olarak üstün yetenekli değiller.
"Одарённые" - это слишком недостаточное и широкое понятие.
"Üstün yetenekli" demek hem yetersiz hem de uçsuz bucaksız demek.
Они одарённые учёные.
Onlar yetenekli bilim adamları.
Ты говоришь так, будто они одарённые.
Doğaüstü güçleri varmış gibi konuşuyorsun.
Такие стройные и одаренные.
Hem kibar, hem becerikli.
Примерно тогда появились вы с Уокером, способные, одаренные всезнайки!
Willis, sen ve Walker, o sıralarda gelmiştiniz, ikiniz de parlak ve yetenekliydiniz.
Он сказал, что все мы, его одаренные дети, были... дефектны.
O hepimize, özel yetenekli çocuklar dedi.
Открою тебе одну тайну. Одаренные дети козюльки не едят.
Harika çocuklar sümüklerini yemez.
Одаренные дети не занимают десятые места.
Harika çocuklar bir yarışmada onuncu da olmaz.
Одаренные люди могут передавать свой дар другим.
Yeteneği olmasa nasıl yapacaktı?
Там живут другие одаренные юноши и девушки которых я лично выбрала.
Bizzat benim tarafımdan seçilmiş olan diğer fevkalade gençlerle yaşayacaksın.
Что если одаренные все еще среди нас? Только они даже не осознают, кто они такие.
Ya aramızda daha kendilerinin bile bilmediği özel güçleri olan insanlar varsa?
Но, оказывается, эти одаренные дети обладают способностью смотреть на вещи менее зашоренным и линейным образом.
Öyle yapıyoruz. Fakat yetenekli çocukların olaylara yaklaşımının, daha doğrusal ve daha az bürokratik olduğunu keşfettik.
Оба очень одаренные.
- İkisi de çok başarılı.
Не все такие одаренные мечники.
Herkes annesinin karnından silahşor çıkmıyor.
Такие одаренные люди встречаются не каждый день, но...
Yetenekli insanlar her gün ortaya çıkmıyor ama...
посвящённые в пасхальную тайну ( лат. ), одаренные вечным исцелением ( лат. )
... ut paschalibus... initiata mysteriis ad aeternitatis...
Им всегда нужны одаренные молодые люди, которые хотят стать пилотами.
Pilot olabilecek yetenekli gençler arıyorlar.
Самые одаренные.
- En iyi beyinler.
Умственно одаренные не просто находят себе место.
Özel yetenekliler kendilerine kolay kolay bir ev bulamazlar.
Даже если одаренные не представляют угрозы?
Tehdit unsuru olmayan yeteneklileri bile mi?
Одаренные дети часто продукт ничем не примечательных родителей.
İstisnaî çocuklar çoğu zaman sıradan ebeveynlerin ürünüdür.
Ты лучше остальных знаешь, что происходит, когда одаренные теряют контроль.
Hepiniz güç sahibi kişilerin kontrolü kaybettiklerinde neler olduğunu biliyorsunuz.
- Чтобы здесь, на базе, были одаренные люди.
- Üste yetenekli kişilerin olmasını.
Вы хотели, чтобы одаренные люди были спасены.
Kurtardığı yetenekli insanları istiyordunuz.
— Стракеру нужны одаренные люди.
Strucker yetenekli insanları istiyor.
А здесь одаренные люди.
Binanın içinde yetenekli insanlar var.
Одаренные дети рождались всегда.
Çocuk dahiler birçok kez hayata geliyor o zaman.
Он умный и любознательный, и, как и многие одаренные дети, он может быть... стеснительным и сдержанным. Ему необходимо особое внимание. Не волнуйтесь, Мисс Грант.
Akıllı, meraklı ve tüm yetenekli çocuklar gibi utangaç ve içine kapanık.
Доклады показывают, что они невероятно одаренные.
Raporlara göre inanılmaz yetenekliler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]