Одеваемся перевод на турецкий
42 параллельный перевод
Здесь мы одеваемся, чтобы прикрыть наготу или согреться...
Biz burada vücudumuzu örtmek için, ısınmak için giyiniyoruz.
Нет, мы красиво одеваемся, но кайф не ловим.
Hayır. Giyineceğiz ama uçmayacağız.
Даже одеваемся в одном и том же магазине!
Aynı mağazadan alışveriş ediyoruz.
Джулиус, я знаю что для тебя это приятная тема, но мы по разному выглядим, думаем, говорим, одеваемся по разному
JuIius, senin için hassas bir konu olduğunu biliyorum... biz aynı değiliz aynı şekilde davranmıyoruz.. - Aynı şekilde konuşmuyor aynı şekilde giyinmiyoruz
Мы так одеваемся, чтобы соблазнить мужчину, но когда добиваемся его, он запрещает нам так одеваться.
Erkekleri ayartmak için belli bir şekilde giyinmemiz gerekiyor. Ama onu elde ettikten sonra o şekilde giyinmemizi engelliyor.
Это значит что мы одеваемся по домашнему, как дома.
Aynı evdeki gibi giyiniyoruz yani.
А одеваемся повседневно.
Ama gündelik kıyafetler giyiyoruz.
Анджела, мы обычно одеваемся более официально.
AngeIa, burada daha profesyoneI bir görünüşe aIışığızdır.
Да кстати, по средам мы одеваемся в розовое.
- Çarşambaları...
Хорошо, что мы тут одеваемся в свою одежду.
Buranın güzel tarafı istediğimiz kıyafeti giyme şansımızın olması.
Конечно, мы одеваемся в блестящие комбинезоны, у нас летающие машины и ни кто ни с кем больше не разговаривает, потому что мы можем читать мысли.
Elbette hepimiz parlak metalik kıyafetlerle uçan arabalar kullanıyoruz. Ve kimse birbiriyle konuşmuyor çünkü akıI okuyabiliyoruz.
Мы всегда так одеваемся.
Biz her zaman böyle giyiniriz.
Мы не пираты, просто одеваемся как они.
Hadi bir başlangıç yapalım. Kim başlamak ister?
Мы не одеваемся, как на кинопремьеру.
Galaya gidiyor gibi giyinmeyiz.
Скажи Алексу, что мы одеваемся к ужину.
Alex'e, onu yemeğe beklediğimizi söyle.
Мы одеваемся как нам велит душа, чтобы выразить всю темноту...
Ruhumuzda hissettiğimiz karanlığın dışavurumu için giyiniyoruz, işin özü.
- Одеваемся?
- Giyinelim mi?
мы не скрывали друг от друга того как мы выглядим или одеваемся
Kim olduğunu ya da nasıl hissettiğini saklamıyordun.
Одеваемся.
Elbise.
Теперь мы одеваемся?
Şimdi de giyiniyor muyuz?
Одеваемся.
Giyiniyoruz.
Да и это было по настоянию ебучей Маб, что мы одеваемся как ебаные персонажи Диснея.
Bir de şırfıntı Mab'in Disney karakterleri gibi giyinmemiz için ısrar etmesi var tabii.
Мы одеваемся как зомби, и преследуем нормальных.
Zombi gibi giyiniyoruz ve normal insanları kovalıyoruz.
Разве так мы одеваемся в первый учебный день?
Okulun ilk gününde bunu mu giyeceksin?
Если мы одеваемся как герои, мы должна вести себя соответственно.
Kahraman gibi giyineceksek, kahraman gibi davranmalıyız.
Одеваемся.
Herkes hazırlansın.
Думаю, ты забыла о том, что сегодня мы одеваемся в стиле кэжуал.
Serbest kıyafet gününü yanlış anlamışsın herhalde.
Будто мы одеваемся так, как это принято у белых...
Böyle giyiniyorum, insanlar eve döndüğünde...
Мы одеваемся! Я раздет.
Giyiniyoruz çıplağım şuan.
Мы одеваемся для той карьеры, которую хотим.
Kendimizi istediğimiz iş için hazırlıyoruz.
Мы не одеваемся, как шлюхи.
Fahişe gibi giyinmeyiz.
У нас с Глорией была проблемка с тем, как мы одеваемся.
Gloria ve ben giyiniş tarzımız konusunda biraz tartıştık.
Одеваемся.
Gidip bakalım.
Давай, одеваемся.
Hadi ama, gel giyin.
А теперь одеваемся.
Giyinelim hadi.
А когда происходит что-то грустное, так мы одеваемся.
Bunun gibi üzücü şeyler olduğunda böyle giyinmemiz gerekir.
Одеваемся.
Giyinin.
Одеваемся.
Hazırlan.
- Одеваемся.
- Giyinelim.
Одеваемся.
- Selam. Giyin!
Шикарно одеваемся, заходим такие все из себя, встречаемся с банкирами.
Bankacılarla tanışırız.