Одежде перевод на турецкий
1,309 параллельный перевод
А что плохого в моей нынешней одежде?
Neden, görüntümde bir sorun mu var?
В такой одежде ты восстание поднимешь, Барбарелла.
Bu şekilde giyinerek, sadece kargaşa yaratırsın, Barbarella.
Он такой стильный и статный в этой одежде.
Yeşiller içinde çok şık ve yakışıklı duruyor.
Дело в одежде. Снимай с себя одежду.
Senin elbiselerin.Hadi elbiselerini çıkaralım.
Да. Я только хотел спросить, в чем смысл появления бразильца в одежде женщины?
Ben sadece kadın kıyafetleri giyen Brezilyalı'nın ne anlama geldiğini merak ediyorum?
Не знаю, но они тут в джунглях без обуви, с пустыми карманами, без ярлыков на одежде.
Bilmiyorum, ama ayakları çıplak, cepleri boş, giyeceklerinde isim yazmaz bir hâlde ormanın içindeler.
Я в спортивной одежде, мои волосы заплетены, я ужасна
Spor kıyafetleri içindeyim ve ve saçımı ördüm, bu da demektir ki, berbat durumdayım.
В этой одежде они меня не узнают.
Beni bu kıyafetle tanımazlar.
У этой девочки какая-то странный вкус в одежде.
Bu kızın gerçekten garip bir moda anlayışı var.
Мы в летней одежде!
Yazlık malzemelerimiz var!
Почему вы в мужской одежде?
Neden bir erkek gibi giyindin?
В его одежде была тысяча запахов.
Elbisesinde yüzlerce koku vardı.
У тебя отличный вкус в одежде.
Zevkli bir adamsın.
- Она в гражданской одежде?
- Üstünde sivil kıyafetler mi var?
Пожалуй никогда еще не видел тебя не в рабочей одежде.
Seni iş kıyafetlerinin dışında hiç görmemiştim.
Они не всегда в одежде, и иногда их больше, чем одна.
Tabii her zaman giyinik olmuyorlar ve bazen bundan biraz fazlası oluyor.
И это когда я в одежде.
Ve o zamanlar giyiniktim.
Нет, не на одежде!
Hayır, elbisedeki düğme değil!
И мне нравится это. Хорошо, давай те поговорим об... одежде.
Pekala, Haydi giysiler hakkında konuşalım.
Нет, я говорю о приличной одежде, а не трусах с носками.
Hayır, yani kaliteli giysiler istiyorum, çorap ve iç çamaşırı değil.
В чёрной одежде, с устрашающим взглядом, и выглядит моложе своих лет.
Geçen geceki gibiydin, sürekli kendini eleştiriyordun.
Ты такой милашка в этой одежде, Двайт.
Çok karizma görünüyorsun, Dwight.
Думаешь, я буду работать в этой одежде?
Bu elbisenin içinde mi çalışmamı bekliyorsun?
Значит теперь будешь к одежде придираться.
Şimdi de giysimle alay etmek istiyorsun.
Грей, если ты думаешь, что сможешь достаточно долго находиться в одежде, изучая анализы, я была это оценила.
Grey, eğer elbiselerini labaratuarları izlemek için yeterince uzun tutabileceğini düşünüyorsan, Bunu takdir ederim.
Может быть, это была та самая птичка, что встретила Оскара Однажды утром, оставив у него пятно на одежде.
Belki de bu kuş, bir sabah Oscar'a gökyüzünden hediyesini yollayan kuştur kimbilir.
Ну, может быть это был кто-то, кто преподчитает зеленое в одежде.
Belki de yeşili seven başka birisidir.
В этой одежде нет никаких жучков. Эй, Лайт! В этой одежде нет никаких жучков.
Ceketimde dinleme cihazı yok.
Ты будешь заниматься в этой одежде?
Bu giysilerle mi yapacaksın?
Доспехи не слишком красят девушку. Будет лучше если ты останешься в этой одежде.
Ayrıca, bu kıyafetler bir kız için daha uygun, ve senin bunu giymeni tercih ederim.
Дело не в одежде, а в тебе.
Bunun nedeni kıyafetin değil, sensin.
Будем говорить о причёске, одежде и прочей ерунде.
Bilirsin işte, saç şekli, kıyafetler ve diğer saçmalıklar.
Ты пришла в одежде мнительной королевы, растерявшей всю свою власть. Это ли не забавно?
Güçlü ve önemli bir kraliçe olarak gelmişsin kostüme ne gerek vardı ki?
Я собираюсь получить кардио. Хорошо, вы видите, что у вас | кровотечения на одежде?
Gidip kardiyodan birini bulacağım
Всем будет прекрасно в любой одежде...
Şimdiki kıyafetlerinizle çıkın.
Ты не можешь выйти на улицу в такой одежде.
Dışarıya bu kılıkla çıkamazsın.
Если Доакс - Мясник, мы ни следа улик не найдем на его одежде.
Eğer Kasap Doakes ise giysilerinde bir ipucu bulamayacağız.
Ну, в одежде?
Bilirsin, kıyafetler üstlerimizde.
Ты в той же одежде, что вчера.
Dün geceki giysilerinlesin...
- Мы всегда хорошо выглядим в арендованной одежде.
- kiralık elbiseler içinde herzaman iyi görünürüz.
Я скучал по твоей одежде, и по твоим нереально коротким юбкам.
Senin şirin makyajını ve uygunsuz kısa eteklerini özledim.
Кто-то, кто хорошо смотрится в вашей одежде. Кто-то из этого журнала, как я вам говорю...
Eğer yeni bir yüz ve, giysilerine yakışacak birisini arıyorsan bu kitaba bakmalısın.
Да, но она выглядит ошеломительной в этой одежде, ты не согласен?
Öyle ama kıyafetlerin içinde çok çekici durmuyor mu?
Мммм, мы можем снова стать кретинками, как тогда, когда нам было по 10 лет и мы танцевали вокруг под "Genie in a bottle" в одежде твоей мамы.
Çocukken Goofy gibi yapardık. Annenin kıyafetlerini giyip genie in a bottle şarkısını söyleyip dans ederdik.
И не добирайся на попутке, в такой одежде люди подумают что ты проститутка.
- Tamam, peki. Otostop çekme. O elbiselerle seni fahişe zannederler.
То есть, ты предпочитаешь видеть меня в традиционной одежде?
Yani bana geleneksel kıyafetleri mi öneriyorsun?
- ПСШ! У нас нет абсолютно никакой биологической потребности в одежде.
Kıyafetlere biyolojik olarak, kesinlikle ihtiyacımız yok.
Я не узнал вас в одежде.
Giyinik olunca tanıyamadım.
В одежде ничего не понятно.
Bu kıyafetlerle anlayamıyorum.
Догадалась по одежде?
Üniformamdan mı anladın?
Он не должен видеть меня в этой одежде.
Beni bu kıyafetle görmemeli.